Añaden que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. | UN | وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة. |
Agregan que vivieron allí durante un período muy breve en el cual fueron objeto de persecución y malos tratos. | UN | وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة. |
Durante muchos años vivieron en la República Islámica del Irán como refugiados y no tienen vínculo alguno con el Afganistán. | UN | وقالا إنهما عاشا فترة طويلة في جمهورية إيران الإسلامية بوصفهما من اللاجئين ولا صلة لهما بأفغانستان. |
Estos dos vivían a cientos de kilómetros pero de alguna forma se convirtieron en blancos. | Open Subtitles | هؤلاء الاثنان عاشا تفصلهم الاف الاميال لكن فى مكان ما تم استهداف كلاهما |
¿Conociste a mi madre? Tus padres vivían en la ciudad cuando se casaron. | Open Subtitles | هل كنتي تعرفين والدتي لقد عاشا والداك في المدينة عندما تزوجا |
Tras haber vivido en Bangladesh durante varios años, se trasladaron a Alemania. | UN | وبعد أن عاشا في بنغلاديش عدة سنوات، انتقلا إلى ألمانيا. |
Y entonces asesiné a la antigua pareja que vivía aquí. | Open Subtitles | ثمّ قتلتُ الزوجين المسنين اللذين عاشا هنا |
Bueno, hay dos petirrojos que viven en ese pino al lado del cobertizo. | Open Subtitles | كان هناك طائرا أبى الحناء عاشا فى شجرة الصنوبر التى بجوار غرفة الأدوات |
Durante muchos años vivieron en la República Islámica del Irán como refugiados y no tienen vínculo alguno con el Afganistán. | UN | وقالا إنهما عاشا فترة طويلة في جمهورية إيران الإسلامية بوصفهما من اللاجئين ولا صلة لهما بأفغانستان. |
incluyendo a mi madre y a mi padre, que vivieron lo suficiente para ver a su hijo construir este edificio. | TED | بمن في ذلك امي و ابي الذين عاشا ليريا ابنهما يبني ذلك المبنى. |
Su madre era una mujer dominante y absorbente, y durante años ambos vivieron como si no hubiera nadie más en el mundo. | Open Subtitles | أمه كانت متطلبة كثيرة الإلحاح. ولسنوات، عاشا معا كأنه ليس في هذا العالم أحد غيرهما. |
Lafitte y su hija, Cosette, vivieron ahí hasta hace 10 años. | Open Subtitles | لافيت وابنته كوزيت عاشا هناك حتى 10 سنوات مضت |
Pero vivieron juntos un par de días y decidió cancelarlo. | Open Subtitles | و لكنهما عاشا مع بعضهما ليومين و قررا بعدها إلغاء الزفاف |
Pero espera, si vivieron felices para siempre, y se casaron, ella estaría aquí con nosotros, ¿no? | Open Subtitles | ولكن أنتظر, لو عاشا فى سعادة أبدية وهو تزوجها كانت ستكون معنا هنا , أليس كذلك؟ |
No obstante, si el hombre y la mujer vivían juntos durante más de 10 años se podía obtener una compensación por divorcio. | UN | غير أنهما إذا عاشا سوياً لمدى تربو على عشر سنوات فإنه من الممكن تقديم تعويض عن الطلاق. |
Se llama opresión. Ellos vivían aquí antes. Es una larga historia. | Open Subtitles | هذا يسمى طغيان لقد عاشا هنا من قبل ، إنها قصة طويلة |
Harris y su mamá vivían en un apartamento cerca de la cocina. | Open Subtitles | هاريس وأمّه عاشا في شُقَّةِ مِنْ المطبخِ. |
Esta es la llave de la casa donde mis padres vivían cuando yo nací. | Open Subtitles | هذا مفتاح المنزل الذي عاشا بهِ والداي عندما ولدتُ. |
Estamos buscando a dos personas quienes más hayan vivido con la enfermedad. | Open Subtitles | أننا نحبث عن شخصان الذان عاشا لفترة طويلة مع المرض. |
- Los cónyuges han vivido por separado durante un período continuado de tres años inmediatamente antes de la fecha de solicitud; | UN | • أن القرينين عاشا منفصلين لمدة ثلاث سنوات متصلة قبل تاريخ الطلب مباشرة ؛ |
Han vivido aquí por dos meses y no tienen amigos. | Open Subtitles | لقد عاشا هنا منذ شهرين وليس لديهما أصدقاء |
Asesiné a la pareja gay que vivía aquí antes que ustedes y violé a tu esposa. | Open Subtitles | وقتلتُ شاذين عاشا في هذا المنزل قبلاً واغتصبتُ زوجتكَ |
viven en una cabaña al sur de Rivermore. | Open Subtitles | -قدّ عاشا سويّاً فى كوخ شمال "ريفرمور ". |