La tormenta Sandy y la inundación que causó en los sótanos del complejo de la Sede afectaron el calendario para la renovación del edificio de conferencias y entorpecieron las actividades previstas de gestión y enajenación de activos. | UN | وقد أثرت عاصفة ساندي وما نجم عنها من إغراق للطوابق السفلية في مجمع مباني المقر على الجدول الزمني المقرر لتجديد مبنى المؤتمرات، وتسببت في تعطيل الأنشطة المقررة لإدارة الأصول والتصرف فيها. |
Se preveía reconstruir todos esos espacios como parte de la reconstrucción después de la tormenta Sandy. | UN | وكان من المقرر تجديد جميع هذه المساحات في إطار عملية إعادة التشييد عقب عاصفة ساندي. |
Máximo nivel de agua registrado durante la tormenta Sandy | UN | ارتفاع مستوى المياه أثناء عاصفة ساندي |
Esos retrasos se debieron la tormenta Sandy y las inundaciones resultantes de los sótanos del complejo de la Sede, que afectaron el calendario de la renovación del edificio de conferencias y obstaculizaron las actividades previstas de gestión y enajenación de activos. | UN | ومن ضمن عوامل التأخير عاصفة ساندي وما نجم عنها من إغراق الطوابق السفلية في مجمع المقر مما أثر على الجدول الزمني لتجديد مبنى المؤتمرات وأعاق الأنشطة المقررة لإدارة الأصول والتصرف فيها. |
Estar constantemente en movimiento me permite a veces capturar los momentos más impredecibles de la vida, como aquí en Nueva York el día después de que el huracán Sandy sacudiera la ciudad. | TED | إن التنقل المستمر يعني أنني قادر أحياناً على انتهاز أكثر لحظات الحياة عفوية، مثل هنا في نيويورك بعد يوم من عاصفة ساندي التي ضربت المدينة. |
Se ahorrarían aproximadamente 3,3 millones de dólares de esa suma si se ajustara el proyecto de restauración de los sótanos después de la tormenta Sandy para tener en cuenta esos nuevos usos. | UN | وسيُتفادى إنفاق حوالي 3.3 ملايين دولار من هذا المبلغ إذا عُدل مشروع تجديد الطوابق السفلية بعد عاصفة ساندي لاستيعاب هذه الاستخدامات الجديدة. |
La tormenta Sandy causó algunos daños en la infraestructura básica de las Naciones Unidas lo cual demoró la finalización del edificio de Conferencias y el inicio de la construcción del edificio de la Asamblea General. | UN | وقد أحدثت عاصفة ساندي بعض الأضرار في الهياكل الأساسية للأمم المتحدة وتسببت في تأخر إنجاز مبنى المؤتمرات وبدء أشغال مبنى الجمعية العامة. |
Por otra parte, la Asamblea General autorizó el uso del Fondo de Operaciones como mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo para financiar los gastos de las obras de reparación derivadas de la tormenta Sandy hasta que se percibieran las liquidaciones de los seguros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أذنت الجمعية العامة باستخدام صندوق رأس المال المتداول باعتباره آلية مؤقتة للتدفقات النقدية من أجل تغطية النفقات اللازمة لأعمال الإصلاح المتعلقة بما خلَّفته عاصفة ساندي في انتظار استلام تسويات التأمين. |
3. Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría durante y después de la tormenta Sandy a fin de restablecer con celeridad las condiciones de trabajo normales para el personal y reanudar las actividades esenciales de la Organización; | UN | 3 - تنوه بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة خلال عاصفة ساندي وفي أعقابها بهدف التعجيل باستعادة ظروف العمل الطبيعية للموظفين واستئناف أعمال المنظمة البالغة الأهمية؛ |
Como se indica en el párrafo 3 del informe, en diciembre de 2012 se completó, bajo la dirección de la Jefa de Gabinete, un examen a posteriori de los efectos de la tormenta Sandy que había solicitado el Secretario General. | UN | 3 - على النحو المشار إليه في الفقرة 3 من التقرير، أُنجز في كانون الأول/ديسمبر 2012 استعراض لاحق بشأن عاصفة ساندي جرى بتكليف من الأمين العام وبقيادة رئيس مكتبه. |
La cobertura de seguro de la Organización por los daños sufridos durante la tormenta Sandy se describe en los párrafos 5 a 9 del informe del Secretario General. | UN | 5 - تتناول الفقرات من 5 إلى 9 من تقرير الأمين العام التغطية التي توفرها تأمينات المنظمة ضد الأضرار الناجمة عن عاصفة ساندي. |
Durante el examen del informe del Secretario General, se aclaró a la Comisión que la tormenta Sandy había tenido repercusiones en el mercado de los seguros por inundaciones en la zona de Nueva York y que, a pesar de las gestiones de la Secretaría, no había sido posible obtener una cobertura superior a los 20 millones de dólares. | UN | وأُخبرت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن عاصفة ساندي قد أثرت في سوق التأمينات في منطقة نيويورك وأن الأمانة العامة، بالرغم مما بذلته من قصارى الجهد، لم تستطع الحصول على تغطية إضافية فوق مبلغ 20 ميلون دولار. |
La Comisión Consultiva reconoce las limitaciones con que se enfrenta la Organización para obtener un seguro por inundaciones tras la tormenta Sandy. | UN | 22 - وتدرك اللجنة الاستشارية الصعوبات التي تواجهها المنظمة في الحصول على تأمينات ضد أضرار الفيضانات في أعقاب عاصفة ساندي. |
En consonancia con la campaña titulada " 67 minutos de servicio " organizada por la Fundación Nelson Mandela, el Departamento ofreció al personal de las Naciones Unidas en Nueva York la oportunidad de contribuir a la reconstrucción de viviendas en Long Island que habían sido destruidas por la tormenta Sandy. | UN | وتمشيا مع حملة " 67 دقيقة من الخدمة " التي قادتها مؤسسة مانديلا، أتاحت الإدارة لموظفي الأمم المتحدة العاملين في نيويورك فرصة المساعدة على إعادة بناء منازل في لونغ آيلند كانت عاصفة ساندي قد دمرتها. |
Debido en gran parte a la tormenta Sandy, que se desencadenó sobre la ciudad de Nueva York en el otoño de 2012, la terminación del edificio de conferencias se retrasó más de tres meses. | UN | 31 - ولسبب يعود أساسا إلى عاصفة ساندي التي ضربت مدينة نيويورك في خريف عام 2012، تأخر إنجاز مبنى المؤتمرات بما يزيد على ثلاثة أشهر. |
Además, las pérdidas en el Sudán, Chile y Haití registradas entre 2008 y 2010 y la inundación del tercer subsuelo del edificio de la Secretaría en Nueva York como resultado de la tormenta Sandy en 2012 han generado un índice de siniestralidad desfavorable en la póliza, lo que causó un aumento de las primas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفضت الخسائر في السودان وشيلي وهايتي في الفترة ما بين عام 2008 وعام 2010، وكذلك الفيضانات التي غمرت الطابق السفلي الثالث من مبنى الأمانة العامة في نيويورك جراء عاصفة ساندي التي وقعت في عام 2012، إلى نسبة خسارة غير مواتية في وثيقة التأمين، مما سيؤدي أيضاً إلى زيادة في قسط التأمين. |
La Asamblea General autorizó el uso del Fondo de Operaciones como mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo destinados a financiar los gastos de las obras de reparación originadas por la tormenta Sandy hasta que se percibieran las liquidaciones de los recursos, pero finalmente no ha sido necesario recurrir al Fondo por ese motivo. | UN | وأعلن أن الجمعية العامة أذنت باستخدام صندوق رأس المال المتداول كآلية لسد الثغرة في التدفق النقدي من أجل تغطية نفقات الإصلاحات الناجمة عن عاصفة ساندي في انتظار تلقي مدفوعات مطالبات التأمين، غير أن ذلك لم يكن ضروريا. |
Sin embargo, los sótanos de la Sede sufrieron daños durante la tormenta Sandy, a finales de octubre de 2012, que hicieron necesaria la sustitución de infraestructuras importantes, en su mayor parte relacionadas con las salas de refrigeración recientemente instaladas que se inundaron durante la tormenta. | UN | ومع ذلك فقد حدثت أضرار في الطوابق السفلية للمقر خلال عاصفة ساندي التي وقعت في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012، الأمر الذي تطلب استبدال هياكل رئيسية تشكل المبردات المركبة حديثا جزءا كبيرا منها، ولذلك لأن المياه غمرتها أثناء العاصفة. |
Los efectos sobre las operaciones de TIC de la tormenta Sandy de 2012 pusieron de manifiesto la necesidad de fortalecer y dar mayor prioridad a la resiliencia operacional. | UN | ٢١ - برهنت الآثار التي خلفتها عاصفة ساندي في عام 2012 على عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على ضرورة تعزيز المرونة التشغيلية وإيلاء المزيد من الأولوية لها. |
15. Decide crear una cuenta especial plurianual hasta el 31 de diciembre de 2015 para depositar los reembolsos del seguro y contabilizar los gastos relativos a los daños producidos por la tormenta Sandy, que se podrá prorrogar después de esa fecha dependiendo de la situación en que se encuentre el proceso de trámite de las solicitudes de indemnización; | UN | 15 - تقرر إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لاسترداد مبالغ التأمين والنفقات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن عاصفة ساندي لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، مع إمكانية تمديد فترته بعد هذا التاريخ رهنا بحالة عملية مطالبات التأمين؛ |
El equipo digital arrendado permitió prestar servicios de impresión sin interrupción después del huracán Sandy, acaecido el 29 de octubre de 2012, que provocó extensas inundaciones en las instalaciones de las operaciones de publicación situadas en el tercer sótano del edificio del jardín norte. | UN | 57 - وبفضل المعدات الرقمية المستأجرة، أمكن مواصلة توفير خدمات الطباعة بدون انقطاع في أعقاب عاصفة ساندي التي أسفرت في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012 عن فيضانات شديدة غمرت مياهها قسم عمليات النشر الواقع في الطابق السفلي الثالث من مبنى المرج الشمالي. |