Algunas relaciones se basan en un profundo lazo emocional... o una amistad leal, o algo. | Open Subtitles | بعض العلاقات تتمركز على رابطة عاطفية عميقة أو صداقة حميمة أو شئ ما |
A veces cuando una persona experimenta un trauma emocional significativo... su mente decide apagarse... para escapar del dolor. | Open Subtitles | أحيانا عندما يمر الشخص بتجربة صدمة عاطفية يقرر العقل الانغلاق على نفسه ليهرب من الألم |
No soy sentimental, ya lo sabes pero es difícil romper por completo con el pasado." | Open Subtitles | انني لست عاطفية انت تعرف هذا لكن من الصعب الانفصال تماما عن الماضي |
El debate que se celebra sobre estos problemas tiene dimensiones políticas, jurídicas y, con bastante frecuencia, también emocionales. | UN | وتتسم المناقشة حول هذه المشاكل بأبعاد سياسية وقانونية باﻹضافة إلى أبعاد عاطفية في أحيان كثيرة. |
Voy a decir que es probablemente el mayor momento emocional que he tenido. | Open Subtitles | نعم يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية .مرّت بي |
Aparte del hecho de que es una explotación y un peligro para las mujeres consigues lo que necesitas sin ningún equipaje emocional. | Open Subtitles | بغض النظر عن حقيقة ان ذلك استغلالي و خطير للنساء تحصل على كل ما تريده بدون اي مشاكل عاطفية |
- ¡Viste lo que me pasó! - Eso fue una respuesta emocional... | Open Subtitles | أنت رأيت ماذا حصل لي لقد كانت ردة فعل عاطفية |
Porque tú sólo comes donuts rellenos... cuando estás con una crisis emocional. | Open Subtitles | لأنك قفك تتناولي كعك الجلي عندما تكوني في أزمة عاطفية |
Ahí se le proporcionará contención eléctrica, supresión emocional, y un escenario de muerte sin dolor. | Open Subtitles | حيث سيتم تزويدك بضبط نفسي كهربي، وقامعات عاطفية وسيناريو موت خالِ من الألم. |
El libro no puede ser un retrato sentimental o una mierda como esa. | Open Subtitles | الكتاب لن يكون صورة عاطفية عني او هراءاً من هذا النوع |
Una dentadura postiza una vajilla de porcelana china objetos domésticos de puro valor sentimental. | Open Subtitles | طقم أسنان, طقم صيني للعشاء الصيني أدوات منزلية ذات قيمة عاطفية بحتة |
Pero tú sabías que los hermanos de acogida no tienen permitido estar en ningún tipo de relación sentimental. | Open Subtitles | ولكنك كنت تعلم أن الإخوة بالرعاية غير مسموح لهم بالإرتباط بأي شكل في علاقات عاطفية |
El Comité expresó en su recomendación general 21 que el matrimonio poligámico tiene graves consecuencias emocionales y económicas para la mujer y que debe prohibirse. | UN | وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه. |
Es probable que no se valore suficientemente la opinión de las mujeres; se las considera emocionales, irracionales y no adecuadas para puestos directivos. | UN | ويغلب الظن أن آراء المرأة لا تُعطى التقييم الذي تستحقه، فهي تعتبر عاطفية وغير منطقية ولا تصلح لشَغل مناصب عليا. |
Ellos tratan pacientes con todo tipo de discapacidades ya sean de desarrollo, físicas o emocionales. | Open Subtitles | انهم يعالجون كل المرضى بكافة انواع الاعاقات ان كانت تطورية جسدية او عاطفية |
Los investigadores del Ministerio Público sostienen que los hechos, de los que la víctima salió con vida, fueron el resultado de una contienda pasional. | UN | ويؤكد المحققون من مكتب النائب العام أن هذه الحادثة، التي بقيت فيه الضحية على قيد الحياة، هي جريمة عاطفية. |
Es sensible. Está encariñada con el presidente. | Open Subtitles | إنّها عاطفية جداً وتشعر بأنها متعلّقة بالرئيس |
Opinaba que su relación con tu padre era demasiado apasionada para ella. | Open Subtitles | ظننت أن علاقتها مع والدك كانت عاطفية إلى أبعد الحدود |
Recuerdo cuando nada te afectaba. Ahora eres tan emotiva como tu novio. | Open Subtitles | أتذكر عندما كنتِ لا تتأثرين الآن أصبحت عاطفية مثل حبيبكِ |
Sin embargo, muchas de las delegaciones que hacían un emotivo llamamiento en nombre de los palestinos no pronunciaron una sola palabra para criticarlos por tales actos. | UN | ومع ذلك، فإن العديد من الوفود وجهت نداءات عاطفية باسم الفلسطينيين لم تنطق كلمة واحدة تنتقد تلك الأفعال. |
Sí, pudo deberse a la relación romántica y no a una pelea. | Open Subtitles | نعم، قد تأتي تلك من علاقة عاطفية وليس من النضال. |
No es fácil orientar a esas niñas, en particular las que siguen emocionalmente apegadas a sus secuestradores. | UN | ولم يكن من السهل إسداء النصح لبعض هؤلاء الفتيات، ولا سيما اللائي لا تزال تربطهن صلة عاطفية بمختطفيهن. |
El que no podía vender por razones sentimentales. | Open Subtitles | اللوحة التى لم يستطع بيعها لأسباب عاطفية |
Además, los representantes de Francia y del Reino Unido calificaron algunas de las declaraciones como plenas de emociones y de sentimientos polémicos. | UN | وعلاوة على ذلك، وصف ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة بعض بياناتنا بأنها انفعالية وقالا إنها تتضمن عبارات عاطفية جدلية. |
Cuando no te presentaste para la patrulla esta mañana temí que te hubieras fugado con Sophia en un ataque de pasión. | Open Subtitles | و عندما لم تستطع الذهاب للدورية هذا الصباح, خشيت أن تكون قد فررت مع صوفيا خلال نوبة عاطفية. |
Así que pintó una bonita relación amorosa, y un año más tarde se casó, y es muy feliz. | Open Subtitles | فرَسَمَ علاقة عاطفية جميلة وبعدها بسنة تزوج وهو سعيد جدا |
Bueno, es que parece mucho más apasionado que por ordenador. | Open Subtitles | حسنا، أعني أنه يبدو أكثر عاطفية بكثير من الكمبيوتر |