ويكيبيديا

    "عالمنا اليوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el mundo actual
        
    • el mundo de hoy
        
    • nuestro mundo actual
        
    • del mundo actual
        
    • del mundo de hoy
        
    • nuestro mundo de hoy
        
    • hoy nuestro mundo
        
    • mundo de nuestros días
        
    • el mundo hoy
        
    • hoy el mundo
        
    • mundo contemporáneo
        
    • mundo en nuestros días
        
    • nuestro mundo en la actualidad
        
    • nuestro mundo hoy
        
    La ocupación israelí es un caso único, sin paralelo en el mundo actual. UN إن حالــة الاحتلال اﻹسرائيلي هي حالة فريدة لا يوجد لهـا مثيل في عالمنا اليوم.
    La coordinación eficaz entre los tres órganos principales de las Naciones Unidas es de suma importancia para encarar los complejos problemas que afronta el mundo actual. UN ووجود تنسيق فعَّال فيما بين الهيئات الرئيسية الثلاث يكتسب أهمية قصوى في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    Aunque han transcurrido decenios, este documento sigue teniendo suma pertinencia para el mundo de hoy. UN ورغم مرور عقود من الزمان على هذه الوثيقة، فهي لا تزال عظيمة اﻷهمية في عالمنا اليوم.
    Hoy en día, la seguridad internacional ha cobrado una nueva dimensión debido a la interdependencia que caracteriza a nuestro mundo actual. UN واليوم، اتخذ اﻷمن الدولي بعدا جديدا في ظل التكافل الذي يتسم به عالمنا اليوم.
    Es evidente que la promoción del desarrollo social se ha convertido en un objetivo importante y básico del mundo actual. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم.
    Coincidimos con el Secretario General en que la Organización debe adaptarse a las realidades del mundo de hoy. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.
    Vemos que nuestro mundo de hoy es inmensamente complejo. A tal grado que después de haber desaparecido la bipolaridad que ocasionaba tantas tensiones, éstas, en lugar de disminuir, han aumentado en forma inexplicable. UN إن عالمنا اليوم بالغ التعقيد الى درجة أن نهاية الاستقطاب الثنائي الذي تسبب في توترات كثيرة جدا لم تسفر عن خفض تلك التوترات، بل عن زيادة يتعذر تفسيرها.
    Exigente por los desafíos y retos que plantea el mundo actual, y por las oportunidades implícitas en el presente y de cuya gestión tanto depende nuestro futuro. UN إن التزامنا يتطلب عناية فائقة بسبب التحديات التي يواجهها عالمنا اليوم وبسبب الفرص الكامنة في الوقت الحاضر التي سيتوقف مستقبلنا على كيفية إدارتها.
    La pobreza en el mundo actual explica muchas de las injusticias sociales y económicas a las que está sujeta la población de muchos países en desarrollo. UN والفقر في عالمنا اليوم سبب للعديد من المظالم الاجتماعية والاقتصادية التي ينكب بها البشر في العديد من البلدان النامية.
    La Asamblea General es el foro idóneo para plantear y debatir los problemas que confronta el mundo actual. UN إن الجمعية العامة هي المنتدى الملائم الذي تناقش فيه المسائل التي تواجه عالمنا اليوم.
    Los contrastes que existen en el mundo de hoy pueden observarse muy claramente en la situación económica y social del mundo. UN إن المفارقات التي تطبع عالمنا اليوم تبرز بكل جلاء في وضع العالم الاقتصادي والاجتماعي.
    La ola de la mundialización capitalista que se extiende sobre el mundo de hoy sigue ampliando la brecha entre los ricos y los pobres del mundo. UN وإن موجة العولمة الرأسمالية التي تجتاح عالمنا اليوم قد وسعت وما تزال توسع الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    En el mundo de hoy todos los países tienen intereses y retos cada vez más comunes en el ámbito de la seguridad. UN وفي عالمنا اليوم تجد كل البلدان اهتمامات وتحديات أمنية مشتركة متزايدة.
    Por lo que respecta al Consejo de Seguridad, Kiribati apoya la ampliación del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo, a fin de reflejar mejor las realidades de nuestro mundo actual. UN أما مجلس الأمن، فتؤيد كيريباس زيادة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين، مما يعكس بصورة أفضل حقائق عالمنا اليوم.
    Opinamos que si las Naciones Unidas se fortalecieran y se reestructuraran, estarían mejor preparadas para hacer frente a los complejos desafíos que afronta nuestro mundo actual. UN ونعتقد أن تعزيز الأمم المتحدة وإعادة هيكلتها سيجعلان منها أنسب مكان للتصدي للتحديات المعقدة التي يواجهها عالمنا اليوم.
    Uno de los mayores flagelos del mundo actual es el crecimiento de la delincuencia internacional organizada y el problema conexo del uso indebido de drogas. UN ومن أخطر اﻵفات المحمومة في عالمنا اليوم زيادة الجريمة المنظمة الدولية والمشكلة المتصلة بها وهي سوء استخدام المخدرات.
    Sus métodos de trabajo deben proveer y reflejar mayor transparencia y participación y su composición debe representar las realidades políticas del mundo de hoy. UN ويجب أن تحقق أساليب عمله شفافية ومشاركة أكبر، وأن يعكس تمثيله واقع عالمنا اليوم.
    nuestro mundo de hoy se caracteriza por una interdependencia cada vez más estrecha entre sus diferentes componentes y por la interrelación de sus intereses y preocupaciones. UN ويتنامى الاعتماد المتبادل في عالمنا اليوم. فجميع مصالحنا مرتبطة مثلها في ذلك مثل شواغلنا.
    hoy nuestro mundo atraviesa una era de graves y numerosos desafíos, que exigen determinación y la voluntad compartida de toda la comunidad internacional. UN إن عالمنا اليوم يمر بعصر تحديات خطيرة عديدة تتطلب إصرارا وإرادة مشتركة من جانب المجتمع الدولي كله.
    " Según mi experiencia, la Radio de las Naciones Unidas cumple una función crucial proporcionando información objetiva y precisa, que tanto se necesita en el mundo de nuestros días. UN " تفيد تجربتي الخاصة بأن إذاعة الأمم المتحدة تقوم بدور شديد الأهمية في تقديم معلومات موضوعية ودقيقة، نحن في أمس الحاجة إليها في عالمنا اليوم.
    La ausencia de este derecho último a la dignidad y la autoestima se refleja en gran parte de la lucha que vemos en el mundo hoy en día. VI. Recomendaciones UN ويتجلى غياب حق النتائج المحققة هذا في الهوية واحترام الذات في كثير من الصراعات التي نشهدها في عالمنا اليوم.
    hoy el mundo es peligroso, es cierto, pero todavía hay una inmensa esperanza que brilla y nos espolea. UN وصحيح أن عالمنا اليوم مكان خطير. ولكن ما زال هناك أمل هائل، وهذا يدفعنا إلى المضي قدما.
    Dicho esto, la defensa de nuestra libertad e independencia nacionales en el mundo contemporáneo significa aceptar responsabilidades muy distintas de las que deseaba aceptar mi país en los tiempos de Adams. UN ومن هذا المنطلق، فإن صوت حرية واستقلال وطننا في عالمنا اليوم تعني قبول مسؤوليات بعيدة كل البعد عن تلك التي كنا مستعدين لقبولها في أيام آدامز.
    Declaramos nuestro apoyo a los esfuerzos que realiza la Organización por resolver los múltiples problemas humanitarios, de paz y de seguridad, así como de desarrollo, que afronta nuestro mundo en la actualidad. UN ونعلن تأييدنا لجهود المنظمة للتصدي للتحديات المتعددة في المجال الإنساني وتحديات السلام والأمن والتنمية التي يواجهها عالمنا اليوم.
    Los migrantes no gozan de mucha libertad de movimiento en nuestro mundo hoy en día. TED المهاجرون لا يتمتعون بحرية كبيرة في التنقل في عالمنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد