Aunque esto es motivo de satisfacción, todavía no se ha alcanzado la meta de la ratificación universal. | UN | ومع أن ذلك يعتبر مسألة تدعو إلى الرضا، فلا يزال هناك شوط لم يقطع بعد في سبيل تحقيق هدف عالمية التصديق على الاتفاقية. |
Se requiere una acción concertada para alcanzar el objetivo de la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000 y reforzar sus mecanismos de aplicación. | UN | ويلزم بذل جهود متضافرة لبلوغ الهدف المتمثل في كفالة عالمية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢ وتعزيز آليات تنفيذها. |
Observó que, aunque el número de Estados partes en la Convención era motivo de satisfacción, habría que adoptar estrategias imaginativas y realizar esfuerzos concertados para alcanzar el objetivo de la ratificación universal para 2000 establecido en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولاحظت أنه على الرغم من أن عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية يبعث على الرضا، فإنه يلزم وضع استراتيجيات ابتكارية والاضطلاع بجهود متضافرة لبلوغ هدف عالمية التصديق على الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢ الذي حدده منهاج عمل بيجين. |
Haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
Haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
Las dos representantes especiales organizaron un acto para conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y poner en marcha una campaña mundial encaminada a lograr su ratificación universal para 2012. | UN | ونظمت الممثلتان الخاصتان مناسبة لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل ولإطلاق حملة عالمية تستهدف عالمية التصديق عليهما بحلول عام 2012. |
Aunque esto es motivo de satisfacción, todavía no se ha alcanzado la meta de ratificación universal. | UN | ومع أن ذلك يعتبر مسألة تدعو إلى الرضا، فلا زال هناك شوط لم يقطع بعد في سبيل تحقيق هدف عالمية التصديق على الاتفاقية. |
En ese contexto, cabe señalar que, desde la celebración de la cumbre, ha aumentado notablemente el número de ratificaciones de instrumentos internacionales de derechos humanos; no obstante, aún no se ha alcanzado el objetivo de la ratificación universal. | UN | ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد. |
En ese contexto, cabe señalar que, desde la celebración de la Cumbre, ha aumentado notablemente el número de ratificaciones de instrumentos internacionales de derechos humanos; no obstante, aún no se ha alcanzado el objetivo de la ratificación universal. | UN | ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد. |
ii) El fomento de la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos y, en la medida de lo posible, la inclusión de todos los Estados y actores en el proceso de cooperación internacional en materia de derechos humanos; | UN | تشجيع عالمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان والسعي، إلى أبعد حد ممكن، إلى إدراج جميع الدول والجهات الفاعلة في عملية التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
En agosto de 1995, 177 Estados habían ratificado la Convención y sólo faltaban 17 países para alcanzar el objetivo de la ratificación universal establecido para fines de 1995. | UN | فبحلول آب/أغسطس ١٩٩٥، بلغ عدد اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية ١٧٧ طرفا، ولم يعد يلزم لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عالمية التصديق عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٥ سوى تصديق ١٧ بلدا. |
Como aún no se había alcanzado el objetivo de la ratificación universal de la Convención, la participación anual de la Presidenta del Comité en la Asamblea permitía cumplir con la formalidad tan necesaria de recordar a todos los Estados su compromiso de alcanzar la ratificación universal de la Convención para el año 2000. | UN | وبما أن الهدف المتمثل في عالمية التصديق على الاتفاقية لم يتحقق بعد، كانت مشاركة رئيسة اللجنة سنويا في أعمال الجمعية أمرا اشتدت إليه الحاجة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000. |
Como aún no se había alcanzado el objetivo de la ratificación universal de la Convención, la participación anual de la Presidenta del Comité en la Asamblea permitía cumplir con la formalidad tan necesaria de recordar a todos los Estados su compromiso de alcanzar la ratificación universal de la Convención para el año 2000. | UN | وبما أن الهدف المتمثل في عالمية التصديق على الاتفاقية لم يتحقق بعد، كانت مشاركة رئيسة اللجنة سنويا في أعمال الجمعية أمرا اشتدت إليه الحاجة لتذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بالتصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000. |
11. Una de las principales iniciativas en esta esfera fue la campaña de las Naciones Unidas a favor de la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 11- وشكلت حملة الأمم المتحدة من أجل عالمية التصديق على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل مبادرة رئيسية في هذا المجال. |
14. El objetivo de la ratificación universal también se ha incorporado en el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y en la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016. | UN | 14- وأُدرج أيضاً هدف عالمية التصديق في خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وخريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Además de nuestro apoyo a sus tareas, hemos instado reiteradamente a la ratificación universal de su Estatuto y a su total cumplimiento. | UN | فبالإضافة إلى دعمنا لمهامها، دعونا مرارا وتكراراً إلى عالمية التصديق على نظامها والامتثال الكامل له. |
Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Los Estados Miembros expresaron su encomio y su apoyo a la labor que realiza el Comité para lograr la ratificación universal de la Convención. | UN | وأثنت الدول الأعضاء على عمل اللجنة وأعربت عن دعمها لأعمال اللجنة الرامية إلى تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية. |
33. Ya que las Naciones Unidas prácticamente han terminado sus trabajos de normalización, actualmente hay que hacer hincapié en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y lograr que en el decenio de 1990 se dé prioridad a su ratificación universal. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إنه لما كانت اﻷمم المتحدة قد أوشكت على الانتهاء من جهودها الرامية الى التطبيع، فإن عليها أن تشدد اﻵن على تطبيق الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان والعمل على أن تكون اﻷولوية في التسعينات هي تحقيق عالمية التصديق على تلك الصكوك. |
38. Se han alcanzado progresos considerables. La meta de ratificación universal se incorporó en el programa de políticas de las Naciones Unidas, incluidos el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y la Hoja de ruta aprobada por la Conferencia Mundial sobre Trabajo Infantil de La Haya. | UN | 38- وشهد هذا المسعى تقدماً ملحوظاً، إذ أُدرج هدف عالمية التصديق في جدول أعمال سياسات الأمم المتحدة، بما في ذلك خطة العمل العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص() وخارطة الطريق التي اعتمدها مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمل الأطفال(). |