ويكيبيديا

    "عالمي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial o
        
    • universal o
        
    • global o
        
    • mundial como
        
    Se convocarían periódicamente reuniones intergubernamentales de ámbito mundial o regional para establecer prioridades con miras a orientar las actividades de coordinación. UN وستُعقد اجتماعات حكومية دولية دورية على صعيد عالمي أو إقليمي لوضع سلﱠم أولويات لتوجيه جهود التنسيق.
    Las actividades habían de reflejar el doble papel de la ONUDI, es decir, el relativo a la cooperación técnica o función operativa y el que le competía en su calidad de foro mundial o función normativa. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.
    Se consideró esencial que en el futuro se pudiera tener acceso al espacio por medio de un observatorio espacial mundial o de otro proyecto internacional. UN والوصول إلى الفضاء في المستقبل، مثلا بواسطة مرصد فضائي عالمي أو مشروع آخر، اعتبر أمرا مهما.
    En consecuencia, su vulneración en un tratado universal o regional contradiría normas imperativas del derecho internacional contemporáneo, lo que determinaría la nulidad del tratado. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    La voluntad política sigue siendo un elemento necesario para lograr una ratificación universal o casi universal de esos instrumentos. UN فلا تزال الحاجة تستدعي إرادة سياسية للتوصل إلى تصديق عالمي أو شبه عالمي.
    El papel eminente del Consejo de Seguridad consistía entonces, y también en los años posteriores, en prevenir un conflicto global o una tercera guerra mundial. UN وكان الدور البارز لمجلس اﻷمن في ذلك الوقت ولسنين أخرى بعد ذلك هو منع حدوث أي صراع عالمي أو قيام حرب عالمية ثالثة.
    A este respecto, uno de los principales problemas que se plantean es que los estudios ambientales de los efectos de la minería de los fondos marinos no han sido realizados ni coordinados a nivel mundial o regional. UN وفي هذا الصدد، فإن إحدى المشاكل الرئيسية التي تم تحديدها تكمن في أن الدراسات البيئية عن آثار التعدين في قاع البحار لم يتم القيام بها أو تنسيقها على مستوى عالمي أو إقليمي.
    Cooperación en el plano mundial o regional UN التعاون على أساس عالمي أو إقليمي
    A fin de comprender mejor este sistema, los científicos deben centrarse en los vínculos y retroacciones del sistema, que operan en escala mundial, o por lo menos en gran escala. UN ولزيادة فهم هذا النظام، لا بد للعلماء أن يركزوا على أوجه الترابط والتفاعل بين عناصره على نطاق عالمي أو على نطاق واسع.
    ii) Artículo 197 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Cooperación en el plano mundial o regional: UN ' 2` المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، التعاون على أساس عالمي أو إقليمي:
    Las Partes pueden escoger entre pedir asistencia a través de un programa de apoyo mundial o acceder a los fondos directamente o por conducto de un organismo. UN ويمكن للأطراف أن تختار طلب المساعدة من خلال برنامج دعم عالمي أو الحصول على التمويل إما مباشرة أو عن طريق وكالة من الوكالات.
    Solo si los datos son comparables y compatibles es posible interrelacionarlos y superponerlos a escala mundial o regional. UN والبيانات القابلة للمقارنة والمتوافقة هي وحدها التي يمكن ربط بعضها ببعض ومن ثمّ تطبيقها على نطاق عالمي أو إقليمي.
    67. Como consecuencia de la función catalizadora del PNUMA con respecto a las actividades ambientales, sus programas en las economías en transición son en su mayor parte de carácter mundial o interregional, con aplicaciones regionales y nacionales. UN ٦٧ - نظرا لدور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حفز اﻷنشطة البيئية، فإن الجزء اﻷعظم من برنامجه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إما عالمي أو أقاليمي، مع تطبيقات إقليمية ووطنية.
    Por supuesto, existe el riesgo de que una Potencia mundial o regional desempeñe un papel mucho más importante en una fuerza multinacional que en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويخشى بطبيعة الحال أن تؤدي دولة ذات نفوذ عالمي أو إقليمي في قوة متعددة الجنسيات دورا أكبر بكثير من الدور الذي يمكن أن يُسند إليها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Algo debe fallar, evidentemente, cuando el personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario es visto como si representara a un enemigo al que se puede atacar en cualquier lugar como parte de una lucha mundial o ideológica. UN فمن الواضح أن شيئا مني بالإخفاق عندما ينظر لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية على أنهم يمثلون عدوا يمكن مهاجمتهم في أي مكان كجزء من كفاح عالمي أو أيديولوجي.
    A juicio de la delegación de Indonesia, es preferible cumplir la Declaración de Viena e introducir planes nacionales de acción que publicar un informe mundial o una letanía de críticas de las prácticas de los Estados Miembros. UN وأعرب عن قناعة وفده أن الامتثال لإعلان فيينا وإعمال خطة عمل وطنية أفضل من نشر تقرير عالمي أو سلسلة من الانتقادات لممارسات الدول الأعضاء يرددها الآخرون.
    Las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    Las recomendaciones que figuran a continuación reflejan cuestiones de carácter universal o de carácter urgente que se plantearon durante el 12º período de sesiones. UN وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل.
    No será posible lograr la observancia universal o indefinida del Tratado buscando coartadas para algunos Estados y presionando a la vez a otros mediante embargos discriminatorios. UN ولن يكون من الممكن التوصل إلى احترام عالمي أو غير محدد للمعاهدة بانتحال اﻷعذار لبعض الدول وبالضغط على دول أخرى عن طريق الحظر التمييزي.
    Y hay más casos como estos. Pero la crisis climática es el excepcional pero importantísimo conflicto global, o estratégico. TED وهناك الكثير من هذه المشكلات. لكن قضية المُناخ هي الأكثر ندرة لكنها الأكثر أهمية في نفس الوقت حيث أنها صراع عالمي أو استراتيجي
    Este segundo informe, que figura en el documento ICCD/COP(2)/CST/5/Add.1 no pretende tener un carácter global o amplio sino que representa un intento de determinar algunos conocimientos tradicionales que podrían utilizarse en países o regiones distintas de aquellas de donde se ha extraído el conocimiento. UN وليــس القصــد من هذا التقرير، الوارد في الوثيقة ICCD/COP(2)/CST/5/Add.1 أن يكون ذا طابع عالمي أو شامل، وإنما هو محاولة للتعرف على معارف تقليدية معينة يمكن استخدامها في بلدان أو مناطق غير تلك التي استمدت منها هذه المعارف.
    El TNP ayuda a crear estabilidad en la seguridad internacional tanto a nivel mundial como regional. UN وتساعد معاهدة عدم الانتشار على توفير الاستقرار في اﻷمن الدولي سواء على مستوى عالمي أو مستوى اقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد