ويكيبيديا

    "عالمي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mundial en
        
    • mundial de
        
    • mundial a
        
    • universal en
        
    • global en
        
    • mundial para
        
    • mundiales en
        
    • mundial sobre
        
    • a nivel mundial
        
    • universales sobre
        
    • global de
        
    • mi mundo
        
    Sin embargo, también sigue necesitándose a escala mundial en este momento de apertura e interdependencia entre países, economías y sociedades. UN ومع ذلك، فما زالت مطلوبة أيضاً على نطاق عالمي في زمن الانفتاح والتكافل بين البلدان والاقتصادات والمجتمعات.
    Esta Convención también es el primer acuerdo mundial en la esfera de la prevención de la desertificación. UN إن هذه الاتفاقية هي أيضا أول اتفاق عالمي في مجال مكافحة التصحر.
    Los importantes retos del mañana claman por una seguridad que sea mundial en su concepto, universal en su fundamento y su alcance y no discriminatoria en sus efectos y beneficios. UN إن التحديـات الرئيسيــة للغــد تدعـو الـى توافر أمن عالمي في مفهومه وفي أساسه ونطاقه وغير تمييزي في آثاره وفوائده.
    Se debe lograr un consenso mundial de renuncia a esta manipulación insensata de los niños. UN وأكدت ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء على رفض هذا الاستغلال اﻷرعن لﻷطفال.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el foro más válido y la mejor herramienta para edificar un consenso mundial a este respecto. UN إن اﻷمم المتحدة تظل أنسب محفل، وأفضل أداة لبلورة توافق عالمي في هذا الصدد.
    Nos complace que la resolución sea universal en su alcance y que por ella se decida consagrar el año 1996 a la lucha contra la pobreza y la miseria en todo el mundo. UN ويسرنا أن القرار عالمي في نطاقه ويقرر تخصيص سنة ١٩٩٦ للكفاح ضد الفقر والعوز في جميع أنحاء العالم.
    La India es partidaria de la elaboración de un marco jurídico global en materia de prevención, represión y eliminación del terrorismo internacional en todas sus formas. UN وقال إن الهند تؤيد وضع إطار قانوني عالمي في مجال منع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله، وقمعه، والقضاء عليه.
    Me considero un optimista que actualmente contempla grandes posibilidades de alcanzar un consenso mundial para encarar el calentamiento de la Tierra. UN وأنا أعتبر نفسي شخصا متفائلا يرى اليوم فرصة أكبر للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء لمعالجة الاحترار العالمي.
    El marco se estaba aplicando experimentalmente y luego se refinaría para poder implantarlo a escala mundial en 1999. UN ويجري اختبار هذا اﻹطار، الذي ستدخل عليه تحسينات بحيث يمكن استخدامه على نطاق عالمي في عام ٩٩٩١.
    En 1999 se celebrarán cinco reuniones regionales, al tiempo que en el año 2000 se celebrará una conferencia mundial en el Brasil. UN وستعقد خمسة اجتماعات إقليمية في عام ١٩٩٩، كما سيعقد مؤتمر عالمي في البرازيل عام ٢٠٠٠.
    Pese a los esfuerzos de la comunidad internacional por hacer frente a los problemas relacionados con los misiles, hasta el momento no existe ningún instrumento mundial en esa esfera. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    Este otoño Nepal organizará la Segunda Cumbre Budista mundial en Lumbini, lugar de nacimiento de Buda y sitio del patrimonio mundial en Nepal. UN وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال.
    Nos complace observar un incipiente consenso mundial en cuanto a que la fuerza laboral de la migración es una fuerza positiva para el desarrollo. UN ويسرنا وجود توافق عالمي في الآراء على أن هجرة العمل قوة ايجابية لصالح التنمية.
    Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. UN وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية.
    Constituye, como indicó el Presidente de Costa Rica en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la primera agresión mundial de la historia. UN وهي تمثل، كما ذكر رئيس كوستاريكا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أول عدوان عالمي في التاريخ.
    Ello puede lograrse exhortando a una restricción mundial de todos los gastos militares y asumiendo el firme compromiso de entablar negociaciones sobre un desarme multilateral completo. UN ويمكن تحقيق ذلك بالدعوة إلى انضباط عالمي في جميع النفقات العسكرية وقطع التزام شديد بالبدء بالمفاوضات الشاملة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme debería convenir prontamente en comenzar las negociaciones y concluir una prohibición mundial a la mayor brevedad posible. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في رأينا أن يوافق بسرعة على بدء المفاوضات وفرض حظر عالمي في أقرب وقت ممكن.
    Nuestra Organización deberá hacer todo lo posible para lograr la desnuclearización total y mundial a mediano plazo. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    En ese sentido, Burundi cuenta con el potencial necesario para establecer un ejemplo global en el ámbito de la justicia de transición. UN وفي هذا الصدد توجد لدى بوروندي إمكانيات لوضع مثال عالمي في ميدان العدالة الانتقالية.
    Esto debe hacerse de una manera tal que vincule los resultados de todas ellas y contribuya a la elaboración de un marco integrado para una asociación mundial para el desarrollo. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية.
    Por otra parte, ciertos países en desarrollo como el Brasil y la India se están convirtiendo en actores mundiales en el sector de los servicios profesionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بلدان نامية، كالبرازيل والهند، أصبحت تضطلع بدور عالمي في الخدمات المهنية.
    En 1995, en oportunidad en que se celebrará el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, debemos alcanzar un consenso mundial sobre el modo de proceder en el futuro. UN وينبغي لنا، بحلول عام ١٩٩٥، والذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، أن نتوصل الى توافق عالمي في اﻵراء في مسيرتنا نحو اﻷمام.
    Últimamente se ha informado acerca de una reducción de la pandemia a nivel mundial. UN ولقد صدرت مؤخرا تقارير تفيد بوجود تراجع عالمي في هذا الوباء.
    Resulta improcedente adoptar decisiones universales sobre esta cuestión, o imponer a los Estados Miembros medidas que competen a su jurisdicción interna, ni intentar modificar, por medio de una resolución de la Asamblea General, disposiciones de derecho internacional que fueron producto de un amplio proceso de negociación; UN ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛
    Los resultados de este proceso, que tendría a la Comisión de Desarrollo Social, podrían igualmente converger en la reunión global de 2002. UN ونتائج عملية التحديث التي يمكن أن تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية، قد تدفعنا أيضا إلى عقد اجتماع عالمي في ٢٠٠٢.
    Te dejé entrar en mi mundo, en el de mi tío. Open Subtitles سـمحت لك بالدخول الى عالمي في الرقص وأيضا سمحت لك بالدخول الى نادي عمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد