ويكيبيديا

    "عالمي وغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • universal e
        
    • universal y no
        
    • mundial y no
        
    • global y no
        
    Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان،
    El derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable, que es parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y la persona humana es el sujeto central del desarrollo. UN الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، واﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    El derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable, que es parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y la persona humana es el sujeto central del desarrollo. UN الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، واﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Las armas nucleares son y seguirán siendo un componente integral de la seguridad nacional de la India hasta que haya un desarme nuclear de carácter mundial y no discriminatorio. UN فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن الوطني للهند، وستظل الحالة هكذا ريثما يتحقق نزع سلاح نووي عالمي وغير تمييزي.
    La India está segura de que el objetivo del desarme nuclear puede lograrse mediante un proceso gradual basado en un compromiso universal y un marco multilateral acordado de carácter global y no discriminatorio. UN ويسود الهند الاقتناع بأنه يمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي عن طريق عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه له طابع عالمي وغير تمييزي.
    Al mismo tiempo, reafirmamos que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte integrante de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    Al mismo tiempo, reafirmamos que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte integrante de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    Al mismo tiempo, reafirmamos que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte integrante de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مرة أخرى أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وهو جزء لا يتجزأ من حقوق الانسان.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio están, en cierto sentido, enraizados en la Declaración de Viena, que ha reafirmado que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable. UN وقد تأصلت الأهداف الإنمائية للألفية في إعلان فيينا، الذي أكد من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف.
    Al hacerlo los comités han hecho una aportación concreta a la programación, vigilancia y cumplimiento de los derechos universal e indivisiblemente. UN وسعياً لذلك، أسهمت اللجان إسهاما ملموسا في برمجة الحقوق ورصدها وإعمال التمتع بها على نحو عالمي وغير قابل للتجزئة.
    La Declaración sobre el derecho al desarrollo, de 1986, reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, lo cual se reiteró en la Declaración de Viena, de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وجدد إعلان ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية التأكيد على أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقد أعيد تأكيد هذا في إعلان فيينا للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 10 de la Declaración se dice, entre otras cosas, que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que es parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN وتنص الفقرة ٠١ من اﻹعلان، ضمن أمور أخرى، على أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Observando con satisfacción que la Declaración y Programa de Acción de Viena reiteran que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte integrante de los derechos humanos, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يكرران التأكيد على أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان،
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se recalca que el ser humano es el tema central del desarrollo y se reafirma el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y una parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN يؤكد إعلان وبرنامج عمل فيينا أن الإنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية ويؤكد مجددا أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من الحقوق الأساسية للإنسان.
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Viena reafirma que el derecho al desarrollo, como quedó establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y es parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, UN وإذ يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكّدَا من جديد على أن الحق في التنمية، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية، هو حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية،
    Recordando que la Declaración y Programa de Acción de Viena reafirma que el derecho al desarrollo, como quedó establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y es parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, UN وإذ يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكّدَا من جديد على أن الحق في التنمية، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية، هو حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية،
    La India asigna la máxima prioridad al desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares sobre una base universal y no discriminatoria. UN وتعلق الهند أولوية قصوى لمسألة نزع السلاح النووي وإزالة الأسلحة النووية على أساس عالمي وغير تمييزي.
    El Pakistán sigue comprometido a perseguir los objetivos de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal de forma que se tengan en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados. UN لا تزال باكستان ملتزمة بتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بطريقة تضع في الاعتبار المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول.
    El Pakistán está dispuesto a trabajar para alcanzar los objetivos de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal que tenga en cuenta las necesidades de legítima defensa de los Estados. UN وما زالت باكستان ملتزمة بالسعي لتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    El Proceso de Kimberley sigue abierto, con carácter mundial y no discriminatorio a todos los países y organizaciones regionales de integración económica que deseen y puedan cumplir con sus requisitos. UN وما زالت عملية كيمبرلي مفتوحة على أساس عالمي وغير تمييزي لجميع البلدان ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي لديها الاستعداد للالتزام بشروطها الأساسية والقادرة عليه.
    En un comunicado emitido por los Estados y territorios que participaron en la Conferencia se propugnó un enfoque global y no discrecional para la adopción de normas de reglamentación financiera de aceptación internacional y medidas contra el blanqueo de dinero. UN وقد أصدرت الدول والأقاليم المشاركة في المؤتمر بيانا دعت فيه الى اتباع نهج عالمي وغير تقديري في اعتماد معايير مقبولة دوليا للتنظيم الرقابي المالي، وتدابير لمكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد