Erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de la mujer en todo su ciclo vital en un mundo en proceso de globalización. | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة. |
11. El orador dijo que la Comisión había contribuido a un mayor entendimiento de la importancia de la política de la competencia en un mundo en proceso de globalización. | UN | 11- وقال إن اللجنة قد أسهمت في زيادة فهم أهمية سياسة المنافسة في عالم آخذ في العولمة. |
En un mundo cada vez más globalizado, las personas que no tienen una nacionalidad se encuentran en una situación sumamente vulnerable. | UN | وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يجد الأشخاص الذين لا جنسية لهم أنفسهم في وضع هش للغاية. |
En un mundo cada vez más globalizado e interdependiente, el sufrimiento de un país afecta a todos los demás. | UN | وقال إن معاناة بلد واحد تؤثر على جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة وقائم على الاعتماد المتبادل بشكل متزايد. |
Recursos humanos para una administración eficaz en un mundo globalizado | UN | تسخير الموارد البشرية لأغراض الإدارة العامة الفعالة في عالم آخذ في العولمة |
Erradicación de la pobreza mediante, entre otras cosas, la potenciación de la mujer en todo su ciclo de vida en el actual proceso de mundialización | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
Se trata, entre otras cosas, de determinar qué instrumentos de las políticas comerciales internacionales favorecen más las actividades de desarrollo en una economía mundializada. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
Se dijo que era fundamental saber si, en un mundo en proceso de globalización, las normas establecidas en los países en desarrollo podían adaptarse sin problemas a las distintas condiciones de los diversos países en desarrollo, y en caso afirmativo determinar la manera de hacerlo. | UN | واقترح أن من القضايا الأساسية معرفة إمكانية النجاح في تكييف القواعد التي تضعها البلدان المتقدمة لتلائم الظروف في البلدان النامية المختلفة في عالم آخذ في العولمة. |
Dijo que estaba comprobado el hecho de que la inversión extranjera directa (IED) podía desempeñar un importante papel en el desarrollo del proceso y que, en un mundo en proceso de globalización donde las nuevas tecnologías eran cada vez más esenciales para el crecimiento económico, esa función era cada vez más crucial. | UN | وقال إنها قد أرست حقيقة أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في عملية التنمية وأن هذا الدور، في عالم آخذ في العولمة تصبح فيه التكنولوجيات الجديدة أمراً لا بد منه بصورة متزايدة للنمو الاقتصادي، يصبح ذا أهمية متزايدة. |
Así pues, el informe sobre globalización del año próximo podría centrarse en un aspecto más concreto de la globalización, como son las cuestiones institucionales y del sistema, los aspectos sociales y los efectos de la globalización, o el establecimiento y la vigilancia de la coherencia normativa en un mundo en proceso de globalización. | UN | ويمكن، من ثم، أن يركز تقرير السنة القادمة عن العولمة على جانب أكثر تحديدا من جوانب العولمة كالمسائل المؤسسية والشاملة، والجوانب الاجتماعية للعولمة وأثرها، أو بناء اتساق في مجال السياسات العامة ومراقبته في عالم آخذ في العولمة. |
De acuerdo con esa iniciativa, emprendida inicialmente para ultimar la presentación del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 de las entidades que integran el Comité, 10 grupos temáticos están examinando cuestiones sustantivas intersectoriales en el marco general de la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible en un mundo en proceso de globalización. | UN | وفي سياق ذلك المجهود الذي شُرع فيه أول الأمر بغرض الانتهاء من وضع وثائق ميزانيات البرامج لفترة السنتين 2004-2005 بالنسبة للكيانات الأعضاء في اللجنة، تنكب 10 فرق مواضيعية على بحث المجالات الفنية المتداخلة داخل الإطار الواسع لموضوع القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة في عالم آخذ في العولمة. |
- 4 a 15 de marzo de 2002, Nueva York: 46° período extraordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. Tema: La erradicación de la pobreza y la potenciación del papel de la mujer durante toda su vida en un mundo en proceso de globalización. | UN | :: 4-15 آذار/مارس 2002، نيويورك: الدورة السادسة والأربعون للجنة وضع المرأة: القضاء على الفقر وتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة. |
Objetivo de la Organización: Lograr el desarrollo económico sostenible para reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado. | UN | هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة. |
En un mundo cada vez más globalizado, la situación de estos Estados sigue siendo de gran exposición y creciente vulnerabilidad frente a una capacidad cada vez menor de respuesta. | UN | وفي عالم آخذ في العولمة بشكل متزايد، يظل وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية متسما بالهشاشة وتنامي أوجه الضعف، مع تزايد عدم القدرة على الاستجابة. |
Objetivo: Aumentar la capacidad de los países miembros para formular políticas de desarrollo económico sostenible dirigidas a reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة. |
La erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de las mujeres durante todo su ciclo vital, en un mundo globalizado | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
La erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de las mujeres durante todo su ciclo vital, en un mundo globalizado | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
La erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de las mujeres durante todo su ciclo vital, en un mundo globalizado | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
Se admite que la educación es elemento fundamental del desarrollo sostenible y requisito para subsanar las diferencias en materia de conocimiento en el actual proceso de mundialización. | UN | 5 - من المعترف به أن التعليم مفتاح التنمية المستدامة وشرط أساسي لسد الفجوات المعرفية في عالم آخذ في العولمة. |
Al propio tiempo, tras reconocerse la contribución notable de por sí, aunque a menudo no reconocida, que aportan las personas de edad a sus familias y comunidades, se precisa una nueva definición de " productividad " en el actual proceso de mundialización. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي، اعترافا بالمساهمة الملحوظة والمنسية أحيانا لكبار السن في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، أن يوضع تعريف جديد لكلمة " الإنتاجية " في ظل عالم آخذ في العولمة. |
Se trata, entre otras cosas, de determinar qué instrumentos de las políticas comerciales internacionales favorecen más las actividades de desarrollo en una economía mundializada. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
En esta publicación, que se basa en las conclusiones de una reunión de un grupo de expertos sobre la reinvención de las empresas públicas y su gestión, se reexamina el concepto de empresa pública y se estudia con detenimiento el papel que ésta desempeña en el desarrollo en un mundo que se globaliza y liberaliza, en especial en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 13 - يعيد هذا المنشور، الذي جاء كنتيجة لاجتماع فريق خبراء بشأن إعادة تحديد دور المؤسسة العامة وإدارتها، النظر في تعريف المؤسسة العامة ويدرس بدقة دورها الإنمائي في عالم آخذ في العولمة والتحرر، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El programa se centrará en las cuatro esferas prioritarias regionales: a) la ordenación del agua y la energía; b) la promoción de políticas sociales integradas; c) el fomento del desarrollo económico y la integración en un mundo en creciente globalización; y d) la aceleración de la introducción y el desarrollo de la tecnología, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسيركز البرنامج على أربع مجالات إقليمية ذات أولوية وهي: (أ) إدارة المياه والطاقة؛ (ب) تعزيز السياسات الاجتماعية المتكاملة؛ (ج) تنشيط التنمية والتكامل الاقتصاديين في عالم آخذ في العولمة على نحو متزايد؛ و (د) الإسراع بإدخال وتطوير التكنولوجيا، ولا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |