Además, acogieron la propuesta de Malasia de organizar una reunión de funcionarios de alto nivel sobre Metodología para preparar recomendaciones que serán aprobadas por los ministros. | UN | ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء. |
Las propuestas formuladas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio podrían ser útiles como base para llegar rápidamente a una solución de avenencia en la materia. | UN | والمقترحات التي تضمنها تقرير فريق الأمم المتحدة عالي المستوى بشأن التهديدات والتحديات الجديدة يمكن أن يكون أساساً مفيداً للتوصل إلى توافق سريع في هذا الصدد. |
Concretamente, creó un Consejo Nacional del SIDA de alto nivel, que estará presidido por el Primer Ministro, para generar una respuesta multisectorial. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت مجلساً وطنياً عالي المستوى لمكافحة الإيدز سيرأسه رئيس الوزراء لكي يكون الرد على صعيد قطاعات متعددة. |
Además de respaldar las aspiraciones y emprendimientos de África en los foros multilaterales, hemos compartido nuestras experiencias, recursos y capacidades por conducto de un programa de cooperación técnica y económica de alta calidad. | UN | فإلى جانب دعمنا لطموحات أفريقيا ومساعيها في المحافل المتعددة اﻷطراف فإننا نشارك بخبراتنا ومواردنا وقدراتنا عن طريق برنامج تعاون اقتصادي وفني عالي المستوى. |
Esperamos que el informe completo brinde una evaluación definitiva que la reunión de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que se celebrará en 2005, podría tener en cuenta para examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونحن نتوقع من التقرير المستكمل أن يقدم تقييماً واضحاً يمكن للاجتماع عالي المستوى التابع للجمعية العامة للأمم المتحدة أن يضعه في اعتباره في عام 2005 لاستعراض تنفيذ إعلان الألفية. |
Ciertamente, Nueva Zelandia está consciente en alto grado de la significación de este Año. | UN | ومن المحقق أن هناك وعيا عالي المستوى " بالسنة " في نيوزيلندا. |
Ahora imagínese tener que hacer esto sin ningún tipo de planificación o sin un alto nivel de comunicación. | TED | تخيلوا الآن أنّه يجب القيام بذلك دون أيّ تخطيط أو أيّ تواصل عالي المستوى |
A plazo medio se proyecta la creación de un Ministerio de la Vivienda y Asentamientos Humanos, como organismo estatal de nivel superior que se ocupe de la cuestión de la edificación de un hábitat más adecuado para todos. | UN | وأما في اﻷجل المتوسط فتهدف الخطة إلى إنشاء وزارة لﻹسكان والمستوطنات البشرية كجهاز عالي المستوى من أجهزة الدولة يواجه تحديات إقامة مسكن لائق لكل فرد. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
El Presidente de la República, General Al-Bashir, encabezó la delegación de alto nivel que se dirigió a Sudáfrica para compartir con su pueblo la ceremonia de celebración de la investidura del combatiente africano, Nelson Mandela, como primer Presidente africano de Sudáfrica. | UN | وتوجه السيد رئيس الجمهورية الفريق البشير وفي معيته وفد عالي المستوى لمشاركة شعبها مراسم احتفال تنصيب المناضل الافريقي مانديلا كأول رئيس افريقي لجنوب افريقيا. |
El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
necesidad de tratar de conseguir un crecimiento sostenible, de alta calidad, centrado en la población, que promueva la protección del medio ambiente y el respeto de los valores culturales nacionales. | UN | وأكد الحاجة إلى الأخذ بمفهوم للنمو عالي المستوى يضع الأفراد نصب عينيه ويعزز حماية البيئة واحترام القيم الثقافية الوطنية، ودعا إلى قيام |
En tres casos, por ejemplo, las atribuciones ofrecían únicamente una descripción de alto nivel de la naturaleza y los objetivos de las tareas, sin metas ni productos precisos, y esto reduciría la capacidad del FNUAP para evaluar si los consultores habían logrado sus objetivos tanto en términos de calidad como de costos. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت الاختصاصات في ثلاث حالات وصفا عالي المستوى لطبيعة وأهداف العمل بدون معالم ونواتج محددة. وقد أدى هذا إلى إضعاف قدرة الصندوق على تقييم ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد حققوا أهدافهم سواء فيما يتعلق بالنوعية أو التكلفة. |
Esperamos que en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se envíe un mensaje muy claro desde esta tribuna, un mensaje que refleje un alto grado de compromiso político en cuanto al apoyo a los esfuerzos de la nación hermana del Líbano por reconstruir su país. | UN | إن الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية عليها مسؤولية مضاعفة تجاه لبنان، وإننا نأمل أن نتوجه من فوق هذا المنبر برسالة واضحة خلال هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة تعكس التزاما سياسيا عالي المستوى بدعم جهود لبنان الشقيق على طريق اﻹعمار وإعادة البناء. |
8. La imagen que se tenga de Austria en los países beneficiados, como " nación con un alto nivel de educación técnica y científica " , influirá durante largo tiempo sobre la evaluación de los productos de Austria y, en consecuencia, también tendrá efecto positivo sobre las relaciones comerciales. | UN | ٨ - مكانة النمسا في هذه البلدان المستهدفة " كدولة ذات تعليم عالي المستوى تقنيا وعلميا " ، ستؤثر على تقييم منتجات النمسا زمنا طويلا ويكون لها بالتالي أثر إيجابي على العلاقات التجارية أيضا. |
128. Debido a la falta de medios económicos, algunos jóvenes de familias con bajos ingresos no pueden obtener certificados de formación profesional de nivel superior. | UN | 128- وهناك نسبة من الشبيبة المنحدرين من أسر ذات دخل منخفض لا يتمكنون، نظراً للافتقار إلى الدخل المالي، من الحصول على تدريب مهني عالي المستوى. |
También agradece la presencia de una delegación interministerial de alto nivel y el constructivo diálogo entablado entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | وتقدر اللجنة حضور وفد عالي المستوى مشترك بين الوزارات، والحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Operaciones encubiertas. Máximo nivel de asesino. | Open Subtitles | عمليات سرية، قاتل عالي المستوى. |
Se prevé que 120 presos han de emprender estudios universitarios o de capacitación de alto nivel en dos años. | UN | ويُتوقع أن 120 سجينا سيبدأون في غضون سنتين تدريبا جامعيا أو تدريبا عالي المستوى. |
Al exponerles lo que tal vez no sea más que un conjunto de conclusiones tentativas, soy consciente del apretado calendario que tiene la Conferencia la semana próxima, de su centro de atención político y de alto nivel y del hecho de que todavía me queda hablar bilateralmente con un pequeño número de delegaciones. | UN | وإنني إذ أقدم ما يمكن اعتباره استنتاجات مؤقتة أدرك أن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح سيكون مثقلاً في الأسبوع المقبل كما أدرك أن المؤتمر سوف يشهد تركيزاً سياسياً عالي المستوى وأنه لا يزال يتعين عليّ أن أتحدث ثنائياً مع عدد قليل من الوفود. |