ويكيبيديا

    "عاماً بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • año tras
        
    • años después de
        
    • años después del
        
    • tras año
        
    • años tras
        
    • de año
        
    • años de prisión tras
        
    El ACNUR no vuelve a la carga año tras año en tales proyectos cuando las dificultades son excesivas. UN والمفوضية لا تظل تحاول تنفيذ مثل هذه المشاريع عاماً بعد عام عندما تكون القيود مفرطة.
    año tras año, los Estados observadores muestran gran interés en nuestras deliberaciones. UN إن تلك الدول تُبدي عاماً بعد عام اهتماماً كبيراً بمداولاتنا.
    Los salmones del atlántico no lo hacen. Ellos regresan año tras año para desovar. Open Subtitles ،السلمون الأطلسي لا يموت بعد التزاوج يعودون عاماً بعد عام ليضعو البيض
    Algunos países han protegido los derechos de autor durante 70, 80 e incluso 99 años después de la muerte del creador. UN ومنحت بعض البلدان حماية لحقوق التأليف والنشر تمتد 70 أو 80 أو حتى 99 عاماً بعد وفاة المؤلف.
    20 años después de la Guerra Mundial y estamos otra vez igual. Open Subtitles عشرون عاماً بعد الحرب العالمية الاولي والأن التاريخ يعيد نفسة
    143 años después del fin de la esclavitud, y 43 años después de la aprobación de la Ley de Derechos Electorales, un afroamericano fue elegido presidente. TED ١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية و٤٨ عاماً بعد قبول قانون حقوق التصويت. تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية
    año tras año, la oruga se ralentiza en otoño, y después se congela. Open Subtitles عاماً بعد عام، يكسل اليسروع في الخريف ثم يُمسي جليداً صلباً
    año tras año, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha hecho el mismo llamamiento. UN وتطلق الجمعية العامة للأمم المتحدة مثل هذه الدعوات عاماً بعد عام.
    No será posible resolver la cuestión si año tras año se repiten los mismos argumentos sin que se entienda lo que efectivamente hace la organización. UN فهذه المسألة لا يمكن حلها بتكرار الحجج ذاتها عاماً بعد عام دون فهم ما تقوم به المنظمة بالفعل.
    Los datos presentados demuestran que, año tras año, crece el número de procedimientos de interrupción del embarazo a consecuencia de los exámenes prenatales que indican una gran probabilidad de que el feto sufra daños graves e irreversibles o tenga una enfermedad incurable que amenace su vida. UN وتظهر البيانات أن عدد حالات إنهاء الحمل نتيجة لهذين السببين تتزايد عاماً بعد عام.
    Funcionó muy bien año tras año tras año, hasta que un año fracasó. TED وسار الأمر بصورة رائعة عاماً بعد عام بعد عام، حتى جاء عام الفشل.
    Además tengo una completa selección de tus favoritos de siempre, esos productos auténticos y de calidad de los hemos dependido año tras año. Open Subtitles حسناً، معي أيضاً مُختارات كاملة من أدوات تجميلكِ المفضلة، أدوات مُجرّبة وحقيقية نعتمد عليها عاماً بعد عام.
    Ella usaba el saco rojo que había prometido no usar más... y que terminaba sin embargo por sacar del fondo de su armario, año tras año. Open Subtitles كانت ترتدي معطفها الأحمر الواقي من المطر و التي وعدت بأنها سترميه و ظلت تسحبه من خزانتها , عاماً بعد عام
    Se debían pagar regalías año tras año, mucho después que las máquinas eran instaladas. Open Subtitles عليك أن تستمر في دفع عوائد الملكية الفكرية عاماً بعد عام بعد تركيب الماكينة عندك
    La estupenda gerencia de los Ravens los ha mantenido en la cima año tras año. Open Subtitles عرض قوي ، لا يوجد أى هُراء صادر من المكتب الرئيسي هُناك الأمر الذي تسبب في جعل الغربان يُواصلون المُطاردة عاماً بعد عام
    Ese tratado fue válidamente negociado más de 20 años después de que había terminado el conflicto entre ambos países. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    Los pasos cruciales para lograr el poder centralizado fueron tomados 30 años después de la muerte de Constantino. Open Subtitles الخطوات الحاسمة نحو السلطة المركزية إستغرقت 30 عاماً بعد وفاة قسطنطين
    :: Organización de una conferencia titulada " Veinte años después del desastre de Bhopal " , en cooperación con la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (SOAS). UN :: تنظيم مؤتمر تحت عنوان " عشرون عاماً بعد كارثة بوبال " مع مدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية.
    Durante 50 años, tras los esfuerzos, de Susan B. Anthony, las mujeres pedían el control sobre sus vidas. Open Subtitles طوال خمسون عاماً بعد مجهودات سوزان بي . أنتوني، أرادتْ النِساءُ الآن السيطرةَ على حياتِهن.
    Al propio tiempo, las estadísticas muestran que la cooperación entre la República de Letonia y otros Estados aumenta de año en año. UN وفي الوقت نفسه تبين الإحصاءات أن التعاون بين جمهورية لاتفيا والدول الأخرى يزداد عاماً بعد عام.
    3.6 En cuanto a sus alegaciones relativas al artículo 14, el autor señala que su padre fue llevado ante un tribunal militar 11 años después de ser detenido, y fue condenado a 13 años de prisión tras un juicio celebrado a puerta cerrada. UN 3-6 وبموجب المادة 14 من العهد، يلاحظ صاحب البلاغ أن والده قد عُرض على محكمة عسكرية بعد مرور 11 عاماً على توقيفه، وحُكم عليه بالسجن لمدة 13 عاماً بعد محاكمة مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد