Pasó 16 años en las fuerzas Especiales, completando más misiones clasificadas que nadie en su unidad. | Open Subtitles | قضي 16 عاماً في القوات الخاصة أكملت بعثات سرية أكثر أكثر من أي شخص في وحدته |
Tampoco se da explicación alguna sobre el significado del reclutamiento ni se indica si esa obligación impediría el reclutamiento de personas menores de 18 años en las fuerzas armadas en tiempos de paz. | UN | كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم. |
3. Sírvanse indicar si Israel asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra de reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para participar activamente en las hostilidades. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
774. El Comité recomienda al Estado Parte que derogue todas las leyes que permitan el reclutamiento de personas menores de 18 años en las fuerzas armadas en tiempo de guerra. | UN | 774- توصي اللجنة بأن تلغي الدولة الطرف جميع القوانين التي تبيح تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة في وقت الحرب. |
Pregunta 6: Faciliten información detallada sobre si Kuwait asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra que consiste en reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | السؤال 6. يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
4. Sírvanse informar si el Estado parte puede ejercer jurisdicción extraterritorial en el caso del crimen de guerra consistente en reclutar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos armados. | UN | 4- يُرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان بإمكان الدولة الطرف ممارسة الولاية القضائية خارج إقليم الدولة في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات أو الجماعات المسلحة. |
10. El Comité celebra que la legislación no permita en ningún caso el alistamiento de menores de 18 años en las fuerzas armadas de Eslovenia. | UN | 10- ترحِّب اللجنة بما مفاده أن التشريعات لا تجيز في أي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة السلوفينية. |
El Protocolo facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados tiene por objeto prohibir el reclutamiento obligatorio de menores de 18 años en las fuerzas armadas del país y la participación directa de esas personas en las hostilidades. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة. |
a) Prohíba explícitamente por ley el reclutamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas y los grupos armados, y su participación directa en hostilidades; | UN | (أ) أن تحظر حظراً صريحاً بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات/الجماعات المسلحة واشتراكهم مباشرة في أعمال القتال؛ |
6. Faciliten información detallada sobre si Kuwait asume la jurisdicción extraterritorial por el crimen de guerra que consiste en reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
6. Sírvanse facilitar información detallada acerca de si Qatar asume la jurisdicción extraterritorial sobre el crimen de guerra de reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en hostilidades. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
a) La prohibición explícita por ley del reclutamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o en grupos armados y su participación directa en las hostilidades (párr. 5 a)); | UN | (أ) الحظر الصريح بموجب القانون لتجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة/المجموعات المسلحة واشتراكهم المباشر في أعمال القتال (الفقرة 5(أ))؛ |
768. El Comité celebra la enmienda al Código Penal introducida en 2003 (apartado 7 del párrafo 1 del artículo 136 quater), que tipifica como crimen de guerra el reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o en grupos armados, o el hecho de obligarlos a participar activamente en hostilidades. | UN | 768- وترحب اللجنة بتعديل القانون الجنائي في عام 2003 (البند 7 من الفقرة 1 من المادة 136 مكرراً رابعاً)، وهو التعديل الذي يعتبر تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، بالإضافة إلى إشراك الأطفال دون سن 15 عاماً في الأعمال القتالية جريمتين من جرائم الحرب. |
Pregunta 8: Sírvanse indicar al Comité si Kuwait tiene la intención de pasar a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que tipifica como crimen de guerra el hecho de reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o utilizarlos para participar activamente en hostilidades (art. 8, párr. 2 b) xxvi)). | UN | السؤال 8. يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الكويت تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية بوصف ذلك جريمة حرب (الفقرة 2(ب)`26` من المادة 8). |
8. Sírvanse indicar al Comité si Kuwait tiene la intención de pasar a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional que tipifica como crimen de guerra el hecho de reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o utilizarlos para participar activamente en hostilidades (art. 8, párr. 2 b) xxvi)). | UN | 8- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الكويت تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية بوصف ذلك جريمة حرب (الفقرة 2(ب)`26` من المادة 8). |
8. Sírvanse indicar al Comité si Qatar tiene la intención de pasar a ser parte del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que considera crimen de guerra el hecho de reclutar o alistar a niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o utilizarlos para participar activamente en las hostilidades (art. 8, 2 b) xxvi)). | UN | 8- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تعتزم أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تجرّم تجنيد الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال القتالية باعتبارهما جريمة حرب (الفقرة 2(ب) (26) من المادة 8). |
a) La declaración formulada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo de que, con arreglo al derecho lituano, está prohibido el servicio de los ciudadanos menores de 18 años en las fuerzas armadas nacionales, la edad mínima requerida para alistarse voluntariamente en el servicio militar activo es los 18 años, y la edad mínima para cumplir el servicio militar obligatorio es los 19 años; | UN | (أ) إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري أن القانون الليتواني لا يجيز إشراك مواطنين تقل سنهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة الوطنية؛ وتنص على أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في الخدمة العسكرية الفعلية هو 18 عاماً، وأن سن الالتحاق بالخدمة العسكرية الإلزامية هو 19 عاماً؛ |
Recomendó, entre otras cosas, que se prohíba explícitamente por ley el reclutamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o grupos armados y su participación directa en las hostilidades, así como la violación de las disposiciones del OP-AC relativas al reclutamiento y la participación de niños en las hostilidades. | UN | وأوصت بجملة أمور منها أن يُحظر حظراً صريحاً بموجب القانون تجنيدُ الأطفال دون سن 15 عاماً في القوات/الجماعات المسلحة ومشاركتهم المباشرة في أعمال القتال، وانتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال(43). |
Además, el Comité lamenta la falta de información sobre disposiciones legislativas nacionales relativas a los crímenes de guerra destinadas a tipificar como delito el reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para que participen activamente en hostilidades, de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en el que la Argentina es parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في أعمال القتال، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه الأرجنتين. |
Además, el Comité lamenta la falta de información sobre disposiciones legislativas nacionales relativas a los crímenes de guerra destinadas a tipificar la conscripción o alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas nacionales o su utilización para que participen activamente en hostilidades, de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en el que Liechtenstein es parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن أحكام جرائم الحرب التي يتضمنها التشريع الوطني والتي ترمي إلى تجريم تجنيد أو تعبئة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية، وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي انضمت إليه ليختنشتاين. |