No obstante, deseo hacer un comentario general sobre la situación del Congo. | UN | ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو. |
Mi Enviado Especial ha sugerido a la Sra. Birzniece que el Parlamento de Letonia promulgue, lo antes posible, una ley general sobre la privatización de los departamentos. | UN | وقد اقترح مبعوثي الخاص على السيدة برزنيس أن يسن البرلمان اللاتفي، في أسرع وقت ممكن، قانونا عاما بشأن تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة. |
3. No obstante, la Declaración Universal contiene efectivamente una disposición general sobre limitaciones. | UN | ٣- غير أن الاعلان العالمي يحوي بالفعل حكما عاما بشأن القيود. |
Entiendo que existe un acuerdo general sobre este documento. | UN | وإني أدرك أن هناك اتفاقا عاما بشأن هذه الوثيقة. |
14. El PRESIDENTE señala que hay acuerdo general respecto de la importancia del Código e insta a los miembros a que apoyen el proyecto de decisión que ha propuesto oralmente. | UN | ١٤ - الرئيس: أحاط علما بأن هناك اتفاقا عاما بشأن أهمية المدونة، وناشد اﻷعضاء لتأييد مشروع المقرر الذي اقترحه شفويا. |
Evidentemente, la Asamblea General también debe reformarse, y puede verse que existe un entendimiento general sobre lo que hay que hacer. | UN | ومن الواضح أن الجمعية العامة أيضا بحاجة إلى الإصلاح، ويمكن للمرء أن يرى أن هناك تفاهما عاما بشأن ما هو مطلوب إنجازه. |
Esas directrices darán orientación general sobre las cuestiones y consideraciones de orden jurídico y práctico que deberían tenerse en cuenta al planear y ejecutar un programa de repatriación voluntaria. | UN | وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن. |
Acogiendo complacido el hecho de que la Comisión haya examinado la posibilidad de que el proyecto de código incluya las penas aplicables, el orador dice que el código debería contener una disposición general sobre la naturaleza de las posible penas. | UN | ورحب بمناقشة اللجنة لمسألة إدراج العقوبات في مشروع المدونة، فقال إن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن حكما عاما بشأن طبيعة الجزاءات. |
Por ello, en vez de una cláusula general sobre la solución obligatoria de controversias aplicable a todo el proyecto, la CDI ha sugerido la solución más limitada recogida en el párrafo 2 del artículo 5. | UN | ولذلك فإن اللجنة بدلا من أن تورد شرطا عاما بشأن التسوية الالزامية للمنازعات يطبق في المشروع برمته، فإنها اقترحت اﻷسلوب اﻷكثر محدودية الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥. |
El texto es similar al de los Convenios de 1949 y parece haber acuerdo general sobre su redacción y sobre su inclusión. | UN | وقال ان النص جاء على غرار النص الخاص باتفاقيات سنة ٩٤٩١ ، ويبدو أن هناك اتفاقا عاما بشأن ادراجه وصياغته . |
499. El Sr. Riedel preguntó si el Comité debía revisar sus Directrices generales o, como él estimaba, adoptar una Observación general sobre el contenido del derecho a la alimentación y la noción de responsabilidad. | UN | ٩٩٤- السيد رييدل تساءل عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنقّح مبادئها التوجيهية العامة، أو تعتمد تعليقا عاما بشأن مضمون الحق في الغذاء ومفهوم المساءلة، وهذا هو ما يراه. |
La labor relativa a una recomendación general sobre el artículo 4 comenzaría en su 22º período de sesiones, en enero del año 2000. | UN | وسيبدأ العمل في وضع توصية عاما بشأن المادة ٤ في الدورة الثانية والعشرين للجنة، في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
La labor relativa a una recomendación general sobre el artículo 4 comenzaría en su 22º período de sesiones, en enero del año 2000. | UN | وسيبدأ العمل في وضع توصية عاما بشأن المادة ٤ في الدورة الثانية والعشرين للجنة، في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Intercambio de experiencias y capacitación Aunque la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre intercambio de experiencias y capacitación, sería útil incluir en el presente Protocolo una disposición relativa a esos temas. | UN | تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
Intercambio de experiencias y capacitación Aunque la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre intercambio de experiencias y capacitación, sería útil incluir en el presente Protocolo una disposición relativa a esos temas. | UN | تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
La Ley Modelo de 1996 es una propuesta general sobre el tratamiento jurídico que debe dársele a los mensajes de datos y la seguridad jurídica que se les debe proporcionar a las relaciones comerciales realizadas a través de éstos. | UN | فالقانون النموذجي لسنة 1996 يقدم مقترحا عاما بشأن المعاملة القانونية لرسائل البيانات والأمان القانوني اللازم للعلاقات التجارية التي تستخدم هذه الرسائل. |
El Relator Especial recomienda que el Comité de Derechos Humanos apruebe una observación general sobre los derechos de libertad de asociación y reunión en la que se aborde la cuestión de su restricción en el marco de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد لجنة حقوق الإنسان تعليقا عاما بشأن حق حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، بما في ذلك مسألة القيود علي هذه الحرية في مكافحة الإرهاب. |
211. En la misma sesión, el representante de Chile hizo una observación general sobre el proyecto de resolución. | UN | 211- وفي الجلسة نفسها، قدم ممثل شيلي تعليقا عاما بشأن مشروع القرار. |
Hay una inquietud general respecto del deterioro de la situación internacional, la persistente utilización de la amenaza o el uso de la fuerza y la intensificación de la acumulación internacional de armamentos, con el incremento concomitante de la inestabilidad, la tirantez política y la desconfianza, y una mayor conciencia del peligro de la guerra, ya sea convencional o nuclear. | UN | ذلك أن ثمة قلقا عاما بشأن تدهور الحالة الدولية واستمرار اللجوء إلـى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وزيادة التصعيد في تكديس اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع ما يصحب ذلك من ارتفاع درجة الاضطراب والتوترات السياسية وعدم الثقة وازدياد اﻹحساس بخطر الحرب التقليدية والنووية على السواء. |
Hay una inquietud general respecto del deterioro de la situación internacional, la persistente utilización de la amenaza o el uso de la fuerza y la intensificación de la acumulación internacional de armamentos, con el incremento concomitante de la inestabilidad, la tirantez política y la desconfianza, y una mayor conciencia del peligro de la guerra, ya sea convencional o nuclear. | UN | ذلك أن ثمة قلقا عاما بشأن تدهور الحالة الدولية واستمرار اللجوء إلـى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وزيادة التصعيد في تكديس اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع ما يصحب ذلك من ارتفاع درجة الاضطراب والتوترات السياسية وعدم الثقة وازدياد اﻹحساس بخطر الحرب التقليدية والنووية على السواء. |
En su 4100a sesión, celebrada el 9 de febrero, el Consejo examinó en sesión abierta la protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflictos; presidió la sesión Adalberto Rodríguez Giavarini, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Argentina. | UN | وفي الجلسة 4100 المعقودة في 9 شباط/فبراير، عقد المجلس اجتماعا عاما بشأن " حماية موظفي الأمم المتحدة والعاملين المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع " ، ترأسه السيد أدلبرتو رودريغيز غيافاريني، وزير خارجية الأرجنتين. |