ويكيبيديا

    "عامة الناس في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pública en
        
    • público en
        
    • público de
        
    • población en
        
    • población de
        
    • público general de
        
    v) La necesidad de abordar la cuestión de la confianza pública en la protección de la privacidad de los que comunican datos; UN ' 5` ضرورة تناول قضية ثقة عامة الناس في صون خصوصية مقدمي البيانات؛
    Al final del Año, los países se reunirán en España y adoptarán, entre otras cosas, una estrategia a largo plazo del agua para toda la región de la CEPE y un manual sobre la participación pública en la gestión del agua. UN وفي نهاية السنة الدولية، ستجتمع البلدان في إسبانيا لتعتمد، في جملة أمور، استراتيجية طويلة الأجل في مجال المياه لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأكملها وكتيبا بشأن مشاركة عامة الناس في إدارة المياه.
    Por consiguiente, es esencial que se invierta en sensibilizar y hacer participar al público en la formulación de la política científica. UN ولذلك فهو يمثل استثماراً أساسياً يُبذل في تنمية الوعي العام وإشراك عامة الناس في وضع السياسات المتصلة بالعلوم.
    La organización también trabaja para informar al público en general sobre el funcionamiento de las Naciones Unidas. UN كما تعمل المنظمة على تثقيف عامة الناس في مجال آليات عمل الأمم المتحدة.
    La gran mayoría del público de Sie-rra Leona parece apoyar un sistema de escrutinio uni-nominal que acarrearía consecuencias técnicas, finan-cieras y operacionales importantes y que también ten-dría repercusiones en el plazo necesario para preparar las elecciones. UN ويبدو أن الأغلبية العظمى من عامة الناس في سيراليون يؤيدون نظاما تأسيسيا من عضو واحد وستترتب على هذا النظام نتائج كبيرة تقنية ومالية وتنفيذية ستؤثر أيضا على الوقت اللازم لعملية التحضير للانتخابات.
    Los participantes se mostraron unánimes en su deseo de aliviar los sufrimientos que el conflicto del Afganistán imponía a la población en general de ese país. UN وأبدى، المشتركون باﻹجماع رغبتهم في تخفيف المعاناة التي فرضها النزاع اﻷفغاني على عامة الناس في ذلك البلد.
    El Comité pide además que las observaciones finales sean difundidas entre toda la población de todas las regiones del Senegal y en todos lo idiomas reconocidos. UN كما ترجو اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الناس في جميع أنحاء السنغال وبجميع اللغات المعترف بها.
    La reunión de datos al finalizar el proyecto indicó un aumento del 14% al 24% de la concienciación pública en varios lugares de toda Rusia. UN وأشارت البيانات التي جُمعت عند نهاية المشروع إلى حصول زيادات تراوحت بين نسبتي 14 و 24 في المائة في وعي عامة الناس في أرجاء متفرقة من روسيا.
    La Declaración de Caracas contenía recomendaciones sobre reglas mínimas uniformes para la justicia de menores, la participación pública en la prevención del delito, el mejoramiento de la estadística y la erradicación de las ejecuciones extralegales. UN وتضمن إعلان كراكاس توصيات بشأن قواعد دنيا نموذجية بشأن قضاء الأحداث، ومشاركة عامة الناس في منع الجريمة، وتحسين الإحصاءات، والقضاء على عمليات الإعدام دون محاكمة.
    La participación pública en la evaluación y la gestión de los productos químicos sigue siendo deficiente y faltan recursos y voluntad para ello, lo que contraviene el principio 20 de la Cumbre de Río de Janeiro. UN ولا تزال مشاركة عامة الناس في تقييم المواد الكيميائية وإدارتها ناقصة، وثمة افتقار للموارد والالتزامات. وهذا لا يتسق مع المبدأ 20 من مبادئ إعلان ريو.
    Muchos países aportaron descripciones detalladas de los mecanismos, modalidades y leyes vigentes en relación con la participación pública en la formulación y ejecución de los planes de ordenación y las políticas forestales. UN وقدّم العديد منها وصفا دقيقا للآليات والنظم والتشريعات القائمة المتعلقة بمشاركة عامة الناس في بلورة وتنفيذ السياسات المتصلة بالغابات وخطط إدارة الغابات.
    Algunos de los desencadenantes de los actos de violencia colectiva fueron las controversias sobre la tierra y el bajo índice de confianza pública en el sistema de justicia. UN 12 - وكانت المنازعات على الأراضي وانخفاض ثقة عامة الناس في نظام العدالة من بين أسباب اندلاع حوادث العنف على يد الغوغاء.
    También se puso de relieve la importancia de mejorar la participación del público en el proceso. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحسين مشاركة عامة الناس في العملية.
    Bulgaria indica que uno de sus objetivos a largo plazo es preparar normas para la participación del público en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, concentrándose especialmente en la mujer. UN وتحدد بلغاريا من بين أهدافها الطويلة اﻷجل إعداد أنظمة لمشاركة عامة الناس في عملية صنع القرار البيئي، مع تركيز خاص على المرأة.
    Especialmente, el traslado de dicho foro de una región a otra, según se propone, contribuirá a descentralizar la gestión mundial del medio ambiente y a acercarla más al público en muchas regiones del mundo. UN والاقتــراح الرامــي إلى نقل المحفل من منطقة إلى أخرى سيسهم بصفة خاصة في نــزع الطابع المركزي عنه وفي تقريب اﻹدارة البيئية العالمية بصورة أكبر من عامة الناس في العديد من مناطق العالم.
    Las contribuciones financieras de organizaciones no gubernamentales y fondos para fines especiales evidencian que el público en general de los países desarrollados está comprometido respecto del objetivo de reducir la pobreza mundial. UN ويعد التحويل المقدم من المنظمات غير الحكومية والأموال المرصودة للأغراض الخاصة، دليل على التزامها بالحد من الفقر السائد لدى عامة الناس في البلدان المتقدمة النمو.
    Por el momento, los dos centros de Eritrea permanecen abiertos, pero si continúan las dificultades para que el público de Eritrea pueda visitarlos, será necesario volver a examinar su situación en el futuro. UN ولا يزال مركزا التوعية في إريتريا مفتوحين في الوقت الراهن. ولكن ينبغي إعادة تقييم وضعهما في المستقبل في حال استمرت القيود الموضوعة على زيارتهما من جانب عامة الناس في إريتريا.
    23. Se mencionó la televisión como uno de los medios más importantes para educar al público de Cuba sobre las cuestiones del cambio climático. UN 23- وذُكِرَ التلفزيون بوصفه واحداً من أهم وسائط الإعلام لتثقيف عامة الناس في كوبا بشأن قضايا تغير المناخ.
    Mayor libertad y circulación de la población en general en todo el territorio de Liberia UN زيادة حرية تنقل عامة الناس في كافة أنحاء ليبريا
    La crisis también pondrá en peligro los esfuerzos destinados a ampliar las oportunidades económicas y sociales y a mejorar las fuentes de sustento de la población en nuestros respectivos países. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    Lamentablemente, la población de la República Popular Democrática de Corea es la principal víctima de los actos de las autoridades y soporta el mayor peso de las innumerables agresiones, que ocurren sistemáticamente en todos los ámbitos. UN ومن المؤسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم من يعانون على أيدي السلطات ومن يتحملون وطأة الانتهاكات التي لا حصر لها والمنهجية والمنتشرة في آن واحد.
    Las donaciones individuales del público general de China, incluidas las recibidas de ancianos y niños, sobrepasaron los 12,1 millones de dólares. UN وتجاوزت تبرعات الأفراد من عامة الناس في الصين 12.1 مليون دولار، بما فيها التبرعات التي قدمها كبار السن والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد