ويكيبيديا

    "عامة وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general y en
        
    • general y a
        
    • plenaria y en
        
    • plenarias y en
        
    • generales y en
        
    • en general y
        
    • públicas y en
        
    Hasta 1992, los suicidios en general y en ciertos grupos de edades tendieron a disminuir. UN وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا.
    Sin embargo, la tarea de garantizar la paz y la seguridad en Asia en general, y en el Asia sudoriental en particular, sigue siendo una preocupación que comparten todos los Estados miembros. UN وصون السلم واﻷمن في آسيا بصفة عامة وفي جنوب شرقي آسيا بصفة خاصة، لا يزال يمثل شاغلا مشتركا لجميع الدول اﻷعضاء.
    Etiopía agradece a las Naciones Unidas su compromiso constante en las operaciones de mantenimiento de la paz en África en general, y en el Cuerno de África en particular. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    Toda desviación de ese principio sólo podría realizarse sobre la base de un examen cuidadoso y un consenso general, y a la luz de las realidades políticas y económicas. UN ولا يمكن أن يتم أي خروج عن ذلك المبدأ إلا على أساس النظر الدقيق وتحقيق التوافق في اﻵراء بصورة عامة وفي ضوء الحقائق السياسية والاقتصادية.
    El Gobierno de los Estados Unidos formuló observaciones en sesión plenaria y en una carta dirigida al Relator Especial10. UN ٩١ - وقدمت حكومة الولايات المتحدة ملاحظات في جلسة عامة وفي رسالة موجهة إلى المقرر الخاص)١٠(.
    Los debates se celebraron en sesiones plenarias y en grupos más reducidos, en que los observadores participaron activamente. UN ودارت المناقشة في جلسات عامة وفي إطار أفرقة فرعية شارك فيها المراقبون بنشاط.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    Resulta muy alentadora la conclusión central del informe según la cual los conflictos se han hecho menos frecuentes en el mundo en general y en África en particular. UN ويستنتج التقرير بصورة إجمالية أن الصراع أصبح أقل شيوعاً في العالم بصورة عامة وفي أفريقيا أيضاً، وهذا مشجع جداً.
    Sin duda se han llevado a cabo importantes progresos en el marco de las luchas libradas por las organizaciones feministas en el mundo en general y en Haití en particular. UN إنه لمن المؤكد أن تقدما هاما قد تحقق في إطار النضال الذي تقوم به المنظمات النسائية على نطاق عبر العالم بصورة عامة وفي هايتي بصورة خاصة.
    :: Ampliar la prestación de servicios públicos en el sector social en general y en la atención de la salud en particular; UN :: زيادة توفير الخدمات العامة في القطاع الاجتماعي بصورة عامة وفي الرعاية الصحية بصورة خاصة؛
    Insistimos, una vez más, en la importancia de apoyar los esfuerzos de desarrollo en la región del Sahel, en general, y en Malí, en particular. UN ونؤكد مجددا أهمية دعم الجهود الإنمائية التي تبذل في منطقة الساحل عامة وفي مالي خاصة.
    Formadora y conferenciante sobre los derechos humanos en general, y en especial los derechos de la mujer y del niño, así como sobre la violencia contra la mujer UN وأعمل مدرِّبة ومحاضرة في مجال حقوق الإنسان بصفة عامة وفي مجال حقوق المرأة والطفل والعنف ضد المرأة بصفة خاصة؛
    Sensibilizar a los habitantes de Bruselas sobre el papel de la Región en general y en el marco de la igualdad de oportunidades y la diversidad en particular; UN توعية سكان بروكسل بدور منطقة بروكسل عامة وفي إطار تكافؤ الفرص والتنوع خاصة؛
    Se insistirá especialmente en proporcionar orientación normativa para el desarrollo económico sostenible y la actividad industrial en la región de la CEPE en general y en determinados sectores industriales concretos. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على توفير اﻹرشاد فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة والنشاط الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة عامة وفي بعض القطاعات الصناعية المحددة.
    Se insistirá especialmente en proporcionar orientación normativa para el desarrollo económico sostenible y la actividad industrial en la región de la CEPE en general y en determinados sectores industriales concretos. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على توفير اﻹرشاد فيما يتعلق بسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة والنشاط الصناعي في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفة عامة وفي بعض القطاعات الصناعية المحددة.
    Contribuían al crecimiento económico en general y a la generación de empleo en especial, y también al desarrollo social. UN وهي تساهم في النمو الاقتصادي بصورة عامة وفي توفير فرص العمل بصورة خاصة، كما تساهم في التنمية الاجتماعية.
    La problemática de las migraciones en África es una de ellas. Por ello, convendría incorporar en el programa cuestiones urgentes relativas a África en general y a la subregión del África occidental en particular. UN والهجرة في أفريقيا إحدى هذه المسائل، ومن الخير أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمال المسائل العاجلة في أفريقيا بصفة عامة وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بصفة خاصة.
    La Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decide examinar el tema 68 del programa, titulado “Informe del Consejo de Derechos Humanos” en sesión plenaria y en la Tercera Comisión. UN قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، النظر في البند 68 من جدول الأعمال المعنون ' ' تقرير مجلس حقوق الإنسان`` في جلسة عامة وفي اللجنة الثالثة.
    El Grupo acordó desarrollar sus trabajos en sesión plenaria y en pequeños talleres en grupos. UN 8 - اتفق الفريق على تسيير أعماله في جلسات عامة وفي أفرقة فرعية صغيرة.
    Las resoluciones reflejaban las cuestiones relativas a la normalización de los nombres geográficos que surgieron en las sesiones plenarias y en los tres comités técnicos. UN وعكست القرارات الشواغل المتعلقة بمسائل تتصل بتوحيد الأسماء الجغرافية جرى التطرق إليها في جلسات عامة وفي اللجان التقنية الثلاث للمؤتمر.
    La mayoría de las disposiciones que figuran en el capítulo I (Disposiciones generales) y en el capítulo II (Prevención) ya han sido aprobadas por la CDI. UN ومعظم اﻷحكام الواردة في الفصل اﻷول )أحكام عامة( وفي الفصل الثاني )الوقاية( قد اعتمدتها اللجنة فعلا.
    Los servicios públicos y las actividades privadas intervienen en las distintas esferas de las actividades ambientales, que en parte son públicas y en parte privadas. UN والخدمات العامة والأنشطة الخاصة تمس مجالات مختلفة للأنشطة البيئية، تكون في جزء منها عامة وفي جزئها الآخر خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد