ويكيبيديا

    "عاملين أساسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son esenciales
        
    • dos factores fundamentales
        
    • elementos básicos
        
    • son factores clave
        
    • eran fundamentales
        
    • serán factores clave
        
    • son fundamentales
        
    • factores esenciales
        
    • dos factores principales
        
    • dos elementos fundamentales
        
    En muchos países de bajos ingresos, la pesca de subsistencia y los mercados locales son esenciales para el suministro de alimentos. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    La transparencia y el intercambio de información son esenciales para mejorar la aplicación del marco multilateral convenido sobre control de armamento. UN وتعد الشفافية وتبادل المعلومات عاملين أساسيين في الارتقاء بتنفيذ الإطار المتعدد الأطراف المتفق عليه من أجل تحديد الأسلحة.
    Sin embargo, existen otros dos factores fundamentales que contribuyen a ejercer presión sobre el medio ambiente: la pobreza y el alto crecimiento demográfico. UN بيد أن هناك عاملين أساسيين آخرين يسهمان في إجهاد البيئة وهما: الفقر ونمو السكان بمعدلات مرتفعة.
    El transporte y la facilitación del comercio eran elementos básicos para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial y atraer inversión extranjera directa. UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Conducta de los consumidores. La comprensión y las reacciones de los consumidores son factores clave para afrontar con éxito el desafío energético. UN 21 - سلوك المستهلكين - يشكل وعي المستهلك واستجابته عاملين أساسيين في نجاح معالجة التحدي الذي تطرحه الطاقة.
    k) Se consideró que el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad eran fundamentales para el éxito en todas las esferas de acción. UN )ك( تعد تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات عاملين أساسيين للنجاح في جميع مجالات العمل.
    El apoyo de los diversos agentes sociales y la conclusión de acuerdos políticos a largo plazo serán factores clave para que se acepten las responsabilidades y los sacrificios que las reformas traen aparejados. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Al igual que en cualquier organización, la capacitación y el aprendizaje son fundamentales para mantener y mejorar la competencia de la Dependencia. UN وكما هو الحال في أي منظمة أخرى يعتبر التدريب والتعلم عاملين أساسيين لتحسين مجالات التخصص في الوحدة والاحتفاظ بها.
    En una era de competencia a escala mundial, los conocimientos y su comunicación se han convertido en factores esenciales de la producción, además del capital y la mano de obra, y cada vez intervienen más en todas las fases del proceso de producción. UN وفي عصر تسوده المنافسة العالمية، أصبحت المعرفة ونقلها عاملين أساسيين للإنتاج، إلى جانب رأس المال والعمل، ويجري تطبيقهما بصورة متزايدة على جميع مراحل العملية الإنتاجية.
    La disminución del cultivo del arbusto de la coca en Colombia puede atribuirse a dos factores principales: la pulverización aérea y la puesta en práctica de proyectos de desarrollo alternativos. UN ويمكن عزو النقصان في زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا إلى عاملين أساسيين: الرش عن طريق الجو وتنفيذ مشاريع التنمية البديلة.
    El Sr. BHATTI (Pakistán) deplora las tendencias negativas de la situación social mundial (puesta de relieve por el PNUD en su Informe sobre Desarrollo Humano, 1998), pues su país está convencido de que el crecimiento económico sostenido y la creación de empleos son dos elementos fundamentales para la integración y la armonía sociales. UN ٥٧ - السيد بهاتي )باكستان(: أعرب عن أسفه للاتجاهات السلبية للحالة الاجتماعية العالمية )التي أبرزها برنامج اﻷمم المتحدة في تقريره العالمي عن التنمية البشرية عام ١٩٩٨( وقال إن بلده على يقين بأن النمو الاقتصادي المستمر وتوفير فرص العمل يعدان عاملين أساسيين لﻹدماج والتناسق الاجتماعي.
    En las capacidades de los recursos humanos son esenciales la flexibilidad y la adaptabilidad. UN وتعد مرونة الموارد البشرية وقدرتها على التكيف عاملين أساسيين.
    31. La cooperación y la coordinación interinstitucionales son esenciales para la enseñanza de los derechos humanos. UN ٣١ - ويعد التعاون والتنسيق بين الوكالات عاملين أساسيين للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Poniendo de relieve que el desarme y la no proliferación son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN " وإذ تؤكد أن نزع السلاح وعدم الانتشار يمثلان عاملين أساسيين لصيانة السلم والأمن الدوليين،
    La planificación y la coordinación de las adquisiciones son esenciales para disponer de un sistema de adquisiciones eficiente y eficaz que reduzca los costos y elimine la necesidad de eludir las normas y procedimientos establecidos. UN ويعتبر تخطيط وتنسيق الشراء عاملين أساسيين لنظام الشراء الفعال، مما يقلل التكاليف ويلغي الحاجة لتجاوز القواعد والإجراءات الثابتة.
    La Junta de Investigación comunica la mayor parte de su labor al Jefe de Misión y su independencia y confidencialidad son esenciales para la productividad y el éxito de su labor. UN ويقدم مجلس التحقيق تقارير بشأن غالبية أعماله إلى رئيس البعثة، ويعد الاستقلال والسرية عاملين أساسيين في إنجاز أعماله ونجاحها.
    2. Esta necesidad se basa en dos factores fundamentales: el fenómeno cada vez más generalizado en todo el mundo de la explotación de los niños y el hecho de que las convenciones internacionales en vigor no eran suficientes para eliminar esas prácticas y proteger a los niños contra ellas. UN ٢- ترتكز هذه الضرورة على عاملين أساسيين: الاتساع المتزايد ظاهرة استغلال اﻷطفال في مختلف أنحاء العالم، وعدم كفاية الاتفاقيات الدولية النافذة للقضاء على هذه الممارسات وحماية اﻷطفال منها.
    El transporte y la facilitación del comercio eran elementos básicos para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial y atraer inversión extranjera directa. UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    El fortalecimiento del compromiso político y la asignación de una mayor prioridad a los programas de lucha contra las enfermedades no transmisibles son factores clave para mejorar las capacidades nacionales para hacer frente a dichas enfermedades. UN ويشكل تعزيز الالتزام السياسي وإيلاء أولوية عليا للبرامج المتصلة بالأمراض غير المعدية عاملين أساسيين في تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للأمراض غير المعدية.
    k) Se consideró que la promoción de los recursos humanos y la creación de capacidad eran fundamentales para el éxito en todas las esferas de acción. UN )ك( تعد تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات عاملين أساسيين للنجاح في جميع مجالات العمل.
    El apoyo de los diversos agentes sociales y la conclusión de acuerdos políticos a largo plazo serán factores clave para que se acepten las responsabilidades y los sacrificios que las reformas traen aparejados. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Las recientes reuniones en La Haya y en otros lugares han demostrado que la anuencia y la participación de los trabajadores y sus representantes son fundamentales para la prestación de apoyo a los programas nacionales. UN وتبين من الأحداث التي شهدتها لاهاي وغيرها من الأماكن مؤخرا أن موافقة العمال وممثليهم ومشاركتهم يشكلان عاملين أساسيين لدعم البرامج الوطنية.
    Para aplicar esa política, el Gobierno ha recurrido a la política de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre mujeres y hombres. Se ha basado en la combinación de dos factores esenciales para la puesta en práctica de una política pública de igualdad, a saber, los medios de que dispone el Estado y el conocimiento efectivo por las personas de los instrumentos que permiten luchar contra la discriminación. UN لتنفيذ هذه السياسة اعتمدت الحكومة على سياسة تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة وعلى الجمع بين عاملين أساسيين في تنفيذ سياسة حكومية لتحقيق المساواة، وهذان العاملان هما: الإمكانات التي تملكها الدولة، وحصول الأفراد بفعالية على الأدوات التي تمكنهم من مكافحة التمييز.
    36. Las dificultades a que hacen frente actualmente la UNPROFOR y el Consejo de Seguridad con respecto al mandato de aquélla en Croacia pueden atribuirse a dos factores principales. El primero es la no aplicación del plan de mantenimiento de la paz que se describe en el anexo III del documento S/23280. UN ٣٦ - ويمكن أن تعزى الصعوبات التي تصادف كلا من قوة الحماية ومجلس اﻷمن حاليا بما يتعلق بولاية قوة الحماية في كرواتيا الى عاملين أساسيين ؛ أولهما هو الفشل في تنفيذ خطة حفظ السلم الوارد وصفها في المرفق الثالث للوثيقة S/23280 .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد