Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Por ello, apoya la iniciativa de establecer un grupo de trabajo en el marco de la Comisión para la redacción de un proyecto de convención que pueda ser aprobado cuanto antes. | UN | وأعلن أنه يؤيد لهذا السبب فكرة إنشاء فريق عامل في اللجنة ﻹعداد مشروع اتفاقية يعتمد في أقرب وقت ممكن. |
Se debería considerar la posibilibidad de establecer un grupo de trabajo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية إنشاء فريق عامل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
En las empresas estatales continúan los despidos, aunque volvieron a emplearse 6 millones de trabajadores en 1998. | UN | ولا يزال تسريح العاملين في المؤسسات المملوكة للدولة مطرد الازدياد على الرغم من إعادة تعيين ستة ملايين عامل في عام ١٩٩٨. |
Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. | Open Subtitles | شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم. |
Membrecía 1992 Miembro activo del Ateneo Jurídico Boliviano-Filial Cochabamba | UN | ٢٩٩١ عضو عامل في الرابطة القانونية البوليفية - فرع كوتشابمبا. |
En la Conferencia se trató la necesidad de establecer un grupo de trabajo en el seno del Comité Permanente. | UN | وتناول المؤتمر ضرورة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة الدائمة. |
La disposición preveía también el establecimiento de un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia, encargado de investigar las presuntas irregularidades en los tribunales. | UN | كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم. |
El Japón es el coordinador de un grupo de trabajo en el ámbito del gobierno local y es miembro de los grupos de trabajo en los ámbitos judicial, del imperio del derecho y de las elecciones. | UN | وتقوم اليابان بدور المنسق لفريق عامل في ميدان الحكم المحلي وعضو في فريق عامل في ميدان القضاء وحكم القانون والانتخابات. |
Creemos que este ejercicio de reforma se debería encomendar a un grupo de trabajo en Ginebra. | UN | ونرى أن هذه الممارسة للإصلاح ينبغي أن يُعهد بها إلى فريق عامل في جنيف. |
Examinará la necesidad de un grupo de trabajo en 2007. | UN | النظر في الحاجة إلى فريق عامل في عام 2007. |
Permítaseme también señalar que se ha creado un grupo de trabajo en el Ministerio de Justicia de Serbia para elaborar un proyecto de ley en cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشير إلى أنه جرى إنشاء فريق عامل في وزارة العدل الصربية لإعداد مشروع قانون بشأن التعاون مع المحكمة. |
Se recordó que se había seguido este enfoque cuando el Comité Mixto decidió establecer un grupo de trabajo en 2000. | UN | وأشير إلى أن هذا النهج اعتُمد حينما قرر المجلس تشكيل فريق عامل في عام 2000. |
Más de 20.000 funcionarios han sido despedidos y se han perdido más de 100.000 puestos de trabajo en el sector privado. | UN | أكثر من 20 ألف عامل في الخدمة العامة قد سُرّحوا، وفُقِدت أكثر من 100 ألف فرصة عمل في القطاع الخاص. |
Además, una organización que representa a 120 millones de trabajadores en 124 países y territorios recomienda que el Banco Mundial cambie las directrices en materia de adquisición para sus proyectos, estipulando que para poder presentarse a licitaciones del Banco Mundial todos los contratistas deberán respetar los derechos de los trabajadores, incluida la libertad de asociación para los sindicatos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت منظمة تمثل ٠٢١ مليون عامل في ٤٢١ بلدا واقليما بأن يقوم البنك الدولي بتغيير المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتوريد لمشروعاته بحيث تقتضي قيام جميع المقاولين باحترام حقوق العمال، بما في ذلك حرية تنظيم النقابات، وذلك لكي يكون هؤلاء المقاولون مؤهلين للمشاركة في عطاءات من البنك الدولي. |
En principio, ese Plan está beneficiando con carácter experimental a 2,5 millones de trabajadores de 50 distritos del país durante dos años. | UN | وفي المرحلة الأولية يجري تنفيذ هذا المشروع، على أساس تجريبي، لصالح 2.5 مليون عامل في 50 مقاطعة في البلد لمدة سنتين. |
El UNIDIR es miembro activo del módulo de control de armamentos y participa en reuniones y redacta informes sobre aspectos concretos relativos a la solución de conflictos y el control de armamentos. | UN | والمعهد عضو عامل في المجموعة المعنية بنزع السلاح، وقد شارك في اجتماعات وساهم في إعداد تقارير عن جوانب محددة من النزاعات والتسلح. |
Miembro activo de la Federación Interamericana de Abogados. | UN | عضو عامل في اتحاد محاميي البلدان اﻷمريكية. |
Un grupo de trabajo al interior del Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sigue examinando la aplicación de los principios vigentes del derecho humanitario internacional pertinentes a los restos explosivos de guerra. | UN | ويواصل فريق عامل في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي التي تتصل بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Cerca de Ŷenin, un trabajador de la Administración Civil resultó ligeramente herido en la mano por una piedra que le habían arrojado. | UN | وأصيب عامل في إدارة الشؤون المدنية إصابة طفيفة في يده من جراء حجر رشق به قرب جنين. |
Apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo de la Asamblea General para examinar el espacio apropiado que merece en los organismos internacionales. | UN | إننا نؤيد تشكيل فريق عامل في الجمعية العامة لدراسة المكان المناسب الذي ينبغي أن تتبوأه جمهورية الصين في الهيئات الدولية. |
Para ello se crean comisiones de idoneidad que evalúan las posibilidades de cada trabajador en la actividad que desempeña. | UN | ولهذا الغرض، تنشأ لجان ملاءمة تقيﱢم إمكانيات كل عامل في مجال النشاط الذي يقوم به. |
Más de 3.000 trabajadores de la confección han perdido su trabajo. | UN | وفقد أكثر من ٠٠٠ ٣ عامل في صناعة الخياطة أعمالهم. |
El deporte contribuye al desarrollo de los individuos y de las comunidades, pero también es un factor de la reconciliación y de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | والرياضة تسهم في تنمية الأفراد والمجتمعات، لكنها أيضاً عامل في المصالحة وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
Tienes más de 40.000 empleados en todo el mundo. | Open Subtitles | لديك أكثر من 40 ألف عامل في أنحاء العالم |
La población activa, integrada por unas 12.200 personas, trabaja principalmente en los sectores del turismo (25%), la administración pública (21%) y la construcción (10%). | UN | 45 - يعمـــل القسم الأعظم من اليد العاملة البالغ عددها 200 12 عامل في قطاع السياحة (26 في المائة) والوظائف الحكومية (21 في المائة) والبناء (10 في المائة). |
Los sindicatos afiliados organizan, en conjunto, a más de 20 millones de trabajadores del sector público, que prestan servicio en los gobiernos centrales, los centros de salud y asistencia social, los servicios municipales y comunitarios y las empresas de servicios públicos. | UN | وتُنظم النقابات المنتسبة إلى المنظمة في مجملها أكثر من 20 مليون عامل في القطاع العام يقدمون الخدمات في مرافق الحكومة المركزية، وخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية، والخدمات البلدية والمجتمعية والعامة. |
Ahora solo quiero hacer una bebida que le gustaría a un minero. | Open Subtitles | الآن أريد فقط صنع شراب يريده عامل في منجم فحم |