Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها. |
Y han pasado más de dos años desde que Rusia reconociera el restablecimiento de la independencia de los Estados bálticos. | UN | وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار. |
Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد. |
Han pasado más de dos años desde que se produjeron cambios alentadores en la situación política en el Afganistán. | UN | لقد انقضى ما يزيد على عامين منذ حدوث التغييرات المشجعة في الوضع السياسي في أفغانستان. |
dos años después del renacimiento de Dochi. | Open Subtitles | مر عامين منذ اعادة ولادة دولتشي |
Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. | UN | ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية. |
Hemos patrocinado este proyecto de resolución desde 1985 y lo hemos presentado cada dos años desde 1989. | UN | لقد اشتركنا في تقديم مشروع القرار هذا منذ ١٩٨٥، وقدمناه كل عامين منذ ١٩٨٩. |
Ya han pasado casi dos años desde que el Tratado se abrió a la firma tras su aprobación en la Asamblea General de las Naciones Unidas por una inmensa mayoría. | UN | فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة. |
Han transcurrido casi dos años desde que Eritrea cometió un crimen imperdonable contra Etiopía. | UN | لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا. |
Han transcurrido más de dos años desde que la Comisión de Fronteras anunció su decisión sobre la base del Acuerdo de Paz de Argel. | UN | لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر. |
Han transcurrido más de dos años desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أنشئت لجنة بناء السلام رسميا. |
La oradora señala que han transcurrido más de dos años desde que se elaboró este informe; el respeto debido a las familias de los desaparecidos exige que sea publicado sin más demora. | UN | ولقد انقضى أكثر من عامين منذ وضع هذا التقرير؛ والاحترام الواجب لأُسر المفقودين يقتضي إعلانه دون مزيد من التأخير. |
Han pasado más de dos años desde el comienzo de las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Han transcurrido más de dos años desde que Nueva Zelandia habló por última vez en un foro de las Naciones Unidas sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | مضي أكثر من عامين منذ أن تكلمت نيوزيلندا لآخر مرة في أي منتدى للأمم المتحدة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Han pasado más de dos años desde la última vez que los piratas somalíes secuestraron un gran buque comercial para exigir rescate. | UN | وقد انقضى أكثر من عامين منذ أن اختطف قراصنة صوماليون سفينة تجارية كبيرة واحتجزوها للحصول على فدية. |
Hoy se cumplen dos años desde la última vez que salí de esta casa. | Open Subtitles | يصادف اليوم فعلا عامين منذ أن غادرت هذا البيت. |
Han pasado casi dos años desde que se aprobaron los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear y durante este período de sesiones debe hacerse una recomendación sobre su revisión. | UN | لقد انقضى حتى اﻵن قرابة عامين منذ اعتماد المبادئ المتصلة بمصادر الطاقة النووية، ويجب اعتماد توصية خلال هذه الدورة بشأن تنقيحها. |
Observa que el autor presentó esta denuncia el 24 de noviembre de 2004 y que, en el momento de examinar la comunicación, habían transcurrido poco más de dos años desde la incoación del proceso. | UN | وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ رفع دعواه في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وفي وقت النظر في البلاغ كان قد انقضى ما يزيد قليلاً على عامين منذ رفع الدعوى الأولى. |
Irlanda celebró las medidas adoptadas para permitir al Senegal el enjuiciamiento de Hissène Habré, pero, observando que habían pasado más de dos años desde que la Unión Africana le encomendara el mandato de enjuiciar al Sr. Habré, instó al Senegal a que cumpliera dicho mandato lo antes posible e hiciera comparecer ante la justicia al Sr. Habré. | UN | ورحبت آيرلندا بالإجراء الذي اتخذ لتمكين السنغال من القيام بمحاكمة حسين حبري ولكنها حثت السنغال، وهي تشير إلى أنه انقضى أكثر من عامين منذ أن عهد الاتحاد الأفريقي إلى السنغال بالولاية الخاصة بمحاكمة السيد حبري، على تنفيذ هذه الولاية في أقرب وقت ممكن وتقديم السيد حبري إلى العدالة. |
Lamentamos que las negociaciones sobre la cesación de la producción estén siendo rehenes de cuestiones que no guardan relación con el tema, y ello dos años después de que la comunidad internacional respaldara tales negociaciones por consenso. | UN | ويؤسفنا أن مفاوضات وقف هذا اﻹنتاج يجري ربطها كرهينة بمسائل لا تربطها بها أية صلة - وذلك بعد عامين منذ أن أعطى المجتمع الدولي تأييده بتوافق اﻵراء لهذه المفاوضات. |
Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. | UN | ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية. |
Hace menos de un año desde nos encontramos lejos de la academia, dos años transcurridos desde el accidente . | Open Subtitles | وكان أقل من عام منذ ركضنا بعيدا عن الأكاديمية، عامين منذ انهيار. |