Durante dos años y medio se nos ha dicho que debemos seguir el camino que lleva al final del arco iris, que lleva a la paz. | UN | وقد قيل لنا طوال عامين ونصف العام حتى اﻵن إننا يجـــب أن نسلك الطريــق حتى نهاية قوس قزح، نحو السلم. |
Hace dos años y medio, más de 300 de sus descendientes se reunieron para celebrar 150 años de historia en las Islas Falkland. | UN | وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند. |
El Consejo no debe permitir que se repita otro Vukovar dos años y medio más tarde. | UN | إن على مجلس اﻷمن ألا يسمح بتكرار مأساة فوكوفار بعد مضي عامين ونصف العام. |
El proyecto del Presidente del Comité ad hoc es el resultado de dos años y medio de negociaciones. | UN | إن مشروع رئيس اللجنة المخصصة هو نتاج عامين ونصف العام من المفاوضات. |
El Comité expresa su preocupación por que, dos años y medio después de las elecciones, todavía no se haya concedido a algunos parlamentarios el derecho a ocupar sus escaños. | UN | ويقلقها أن البت قضائيا في حق شخص في أن يشغل مقعدا في البرلمان يتأخر نحو عامين ونصف العام بعد إجراء الانتخابات. |
Niega asimismo que los dos años y medio transcurridos sean un plazo excesivo para resolver un recurso en apelación. | UN | كما أنها ترفض القول بأن عامين ونصف العام إفراط في التأخير بغية الاستماع الى الاستئناف. |
Al asumir mi cargo hace dos años y medio, inicié mi política transparente de buscar la paz, la reconciliación y la cooperación intercoreanas. | UN | وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين. |
El mapa regional de la desertificación tardará dos años y medio en estar listo. | UN | وسيكتمل وضع خريطة التصحر الإقليمية في غضون عامين ونصف العام. |
El niño más joven tenía unos dos años y medio. | UN | وكان أصغرهم يبلغ من العمر عامين ونصف العام تقريباً. |
El estudio, que se inició a finales de 2002, durará unos dos años y medio. | UN | وتستغرق هذه الدراسة التي بدأت في نهاية سنة 2002، عامين ونصف العام. |
El examen de mitad de período se realizó para evaluar y analizar la situación después de dos años y medio de ejecución. | UN | وقد أجري استعراض منتصف المدة من أجل تقييم الوضع وتحليله بعد مرور عامين ونصف العام على تنفيذ المشروع. |
Hadžihasanović fue condenado a cinco años de cárcel y Kubura, a dos años y medio de cárcel. | UN | وحكم على هادزيسانوفيتش بالسجن 5 سنوات وعلى كوبورا بالسجن لمدة عامين ونصف العام. |
En dos causas por homicidio, los acusados llevaban detenidos hasta dos años y medio. | UN | وفي قضيتي قتل، ظل المدعى عليهم رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى عامين ونصف العام. |
La UNAMID está presente sobre el terreno desde hace ya dos años y medio. | UN | 78 - لقد قضت العملية المختلطة في الميدان مدة عامين ونصف العام. |
El tiempo de espera máximo hasta la fecha había sido de más de dos años y medio. | UN | وبلغ الحد الأقصى للانتظار حتى ذلك الوقت ما يزيد على عامين ونصف العام. |
dos años y medio. ¿Es difícil? | Open Subtitles | عامين ونصف العام. نجاح باهر. هل من الصعب؟ |
dos años y medio de negociaciones intensas han dado por resultado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) que está ahora abierto a la firma. | UN | وقد أدت المفاوضات المكثفة على مدى عامين ونصف العام إلى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح اﻵن باب التوقيع عليها. |
Después de dos años y medio de intensos esfuerzos bajo la sucesiva dirección de los representantes de México, Polonia y los Países Bajos, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares había llegado al límite de sus energías de negociación. | UN | وبعد عامين ونصف العام من الجهود المكثفة التي ترأسها على التوالي ممثلو المكسيك وبولندا وهولندا، وصلت اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى نهاية مفاوضاتها. |
Tampoco mencionó que miles de refugiados que querían regresar a Rwanda fueron muertos por sus compatriotas extremistas que los retuvieron como rehenes en campamentos durante dos años y medio. | UN | كما لم يذكر أيضا أن آلافا من اللاجئين الذين أرادوا العودة إلى رواندا قتلوا على أيدي مواطنيهم المتطرفين الذين أبقوهم رهائن في مخيمات على مدى عامين ونصف العام. |
Con respecto al Programa de Excelencia de la Gestión, después de dos años y medio, el programa había pasado a ser parte integrante de la labor del UNICEF en general y se examinaría, según fuera apropiado, en varios informes presentados a la Junta. | UN | أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس. |
Añadió que, dado que los gastos de mantenimiento no eran pagaderos hasta enero de 1998, la Organización obtenía el beneficio del mantenimiento gratuito durante dos y medio años en lugar de durante un año solamente, como estaba previsto en el contrato. | UN | وأضافت اﻹدارة أنه بما أن رسوم الصيانة كانت غير مستحقة الدفع حتى كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تكون المنظمة قد استفادت عن طريق الصيانة المجانية لمدة عامين ونصف العام بدلا من عام واحد فقط كما هو منصوص عليه في العقد. |