ويكيبيديا

    "عام على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general en
        
    • general sobre
        
    • general de
        
    • general a
        
    • general al
        
    • un año
        
    • año de
        
    • general respecto de
        
    • en general
        
    • año a
        
    • año desde la
        
    • año en
        
    • años en
        
    • años como
        
    Hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. UN وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق.
    Hubo acuerdo general en que el proceso de aprobación de programas que se adoptara no debía constituir una nueva carga administrativa para el FNUAP. UN وساد اتفاق عام على أن اعتماد أي عملية موافقة على البرامج ينبغي ألا يزيد اﻷعباء اﻹدارية التي يضطلع بها الصندوق.
    Hubo acuerdo general en que se debía recomendar a los Estados que consideraran el uso compartido sobre una base equitativa. UN وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل.
    En un contexto técnico se usa cuantitativamente, pero sin acuerdo general sobre su definición. UN أما في السياقات التقنية فهي تستخدم بمعنى كمي، ولكن دون أي اتفاق عام على تعريفها.
    Tras examinar los distintos métodos que podrían seguirse para el examen de esas cuestiones, hubo acuerdo general sobre un método que permitía a los participantes examinar todas las cuestiones pendientes con miras a resolverlas y decidir cómo abordar aquellas que pudieran quedar sin resolver. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    Se ha llegado al acuerdo general de que habrá que seguir estudiando estas cuestiones. UN وثمة اتفاق عام على أن هذه المسائل ينبغي أن تُبحث في المستقبل.
    El derecho de hábeas corpus es aplicable a los casos de violación de la dignidad o integridad física de los detenidos y, en general, a todas las detenciones ilegales o arbitrarias. UN وينطبق حق اصدار أوامر الاحضار على قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق كرامة المحتجزين أو سلامتهم البدنية وينطبق بوجه عام على جميع أعمال الاحتجاز غير القانونية أو التعسفية.
    Hubo acuerdo general en que este informe debería referirse a todos los años, desde el año de base hasta el año del informe. UN وقد وُجد اتفاق عام على أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي جميع السنوات ابتداء من سنة الأساس إلى سنة التقرير.
    Hubo acuerdo general en que no debía pasarse por alto este derecho. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة عدم تجاهل هذا الحق.
    Se convino, en general, en que se permitiera que solicitaran conjuntamente la apertura del procedimiento. UN واتُفق بوجه عام على ضرورة السماح لهما بأن يتقدّما معا بطلب لبدء الإجراءات.
    Hubo acuerdo general en que debían proporcionarse fondos suficientes al Instituto para fortalecer sus actividades. UN وسجّل اتفاق عام على ضرورة تزويد المعهد بتمويل كاف من أجل النهوض بأنشطته.
    Esos adelantos destacan la tendencia positiva general en el país en los frentes tanto político como de seguridad. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que se necesitaba con urgencia introducir nuevas mejoras. UN وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين.
    Hubo acuerdo general en que se requieren soluciones pragmáticas, y exentas de nociones ideológicas preconcebidas. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة توفير حلول عملية خالية من أي مفهوم أيديولوجي مسبـق.
    Había consenso general sobre el hecho de que la seguridad se podía definir cada vez más en términos sociales y humanos más que militares. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمن يمكن أن يعرﱠف بشكل متزايد تعريفا اجتماعيا وإنسانيا بدلا من تعريفه عسكريا.
    Existe un consenso general sobre las ventajas a largo plazo de liberalizar las corrientes financieras internacionales, luego de aplicar las medidas de reforma y de concluir el proceso de liberalización en el plano nacional. UN فثمة اتفاق عام على مزايا تحرير التدفقات المالية الدولية على المدى البعيد، ولو بعد إجراء الاصلاحات الداخلية والتحرير.
    Hay acuerdo general sobre el hecho de que el papel del Consejo de Seguridad adquirió considerable importancia al terminar la guerra fría. UN ويوجد اتفاق عام على أن دور مجلس اﻷمن قد اكتسب أهمية كبرى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Suiza promueve un mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن.
    De manera análoga, las autoridades presupuestarias se han dedicado en general a la disminución de los déficit de los gobiernos. UN كذلك، فإن السلطات المسؤولة عن الميزانيات تركز بوجه عام على خفض حجم العجز في الميزانيات الحكومية.
    Estos elementos se presentaron de forma general al Consejo de Derechos Humanos en su 23º período de sesiones. UN وقد عُرضت هذه العناصر بشكل عام على مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين.
    Hace sólo un año celebrábamos con solemnidad el cincuentenario de la fundación de nuestra Organización. UN لم يمض سوى عام على احتفالنا بابتهاج كبير بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    Hay un acuerdo general respecto de que la estructura actual del Consejo de Seguridad debe examinarse para que refleje las nuevas realidades del mundo. UN وهناك بالفعل اتفاق عام على أن الهيكل الحالي لمجلس الأمن يحتاج إلى مراجعة كيما يعبر عن الوقائع الجديدة في العالم.
    Del mismo modo, también se acepta en general que las víctimas del daño transfronterizo deben recibir una indemnización adecuada. UN وبالمثل، هناك اتفاق عام على أن ضحايا الضرر العابر للحدود ينبغي ألا يتركوا دون تعويض كاف.
    Es difícil imaginar que puedan crearse antecedentes sólidos al respecto en menos de un año a partir de la puesta en vigor del régimen. UN ومن الصعب التحقق من مصداقية النتائج قبل مضي عام على اﻷقل من تطبيق هذا النظام.
    Ha transcurrido más de un año desde la fecha en que el Consejo de Ministros de la CSCE aprobó su decisión sobre la Conferencia de Minsk y, sin embargo, hoy esta idea está más lejos que nunca de hacerse realidad. UN وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق.
    Ucrania gasta 1.000 millones de dólares al año en esfuerzos por minimizar los efectos de las secuelas del desastre de Chernobyl. UN وتنفق أوكرانيا حوالي بليون دولار كل عام على الجهود المبذولة للتقليل من اﻵثار التي أعقبت كارثة تشيرنوبيل.
    La mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    Irás a la cárcel por más de 20 años como mínimo. Piensa en tus padres. Open Subtitles ستمضى بالسجن 20 عام على الأقل فكرى فى أهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد