ويكيبيديا

    "عبء الدين الخارجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carga de la deuda externa
        
    • peso de la deuda externa
        
    • carga de la deuda exterior
        
    • de la carga de la deuda
        
    • la deuda externa de
        
    • pesada carga de la deuda externa
        
    La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. UN ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال.
    En varios países en desarrollo, en su mayoría pobres, la carga de la deuda externa y del servicio de la deuda sigue constituyendo un problema sin solución. UN وفي عدد من البلدان النامية، الفقيرة في معظمها، يظل عبء الدين الخارجي وخدمته مرهقا.
    La delegación de Nigeria opina que el principal factor para determinar esa capacidad debe ser el ingreso nacional, aunque también ha de tenerse en cuenta la carga de la deuda externa. UN وقال إن وفده يرى أن الدخل القومي هو العامل الرئيسي الذي ينبغي أن يستخدم في تحديد القدرة على الدفع، ولكن ينبغي أيضا مراعاة عبء الدين الخارجي.
    El peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. UN إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة.
    Entre esas raíces figura la carga de la deuda externa, que sigue obstaculizando los esfuerzos de los países en desarrollo en aras del desarrollo. UN فجذور المشكلة تشتمل على عبء الدين الخارجي الذي يواصل عرقلة جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    Esas iniciativas no se equipararon a la magnitud y la complejidad de la carga de la deuda externa de África. UN فقد أخفقت هذه المبادرات في أن تبلغ نفس حجم وتعقيد عبء الدين الخارجي ﻷفريقيا.
    La gestión de la economía debe ser transparente y rentable. Hay que abordar la cuestión de la carga de la deuda externa, que nosotros heredamos. UN يقوم به. ويجب أن تكون إدارة الاقتصاد شفافة وفعالة من حيث التكاليف، ويجب معالجة عبء الدين الخارجي الذي ورثناه.
    la carga de la deuda externa sigue siendo una de las principales preocupaciones de los países en desarrollo. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي من أكبر الشواغل لدى البلدان النامية.
    El UNICEF considera que la carga de la deuda externa representa un grave obstáculo en varios países que se esfuerzan por alcanzar las metas del decenio relativas a la infancia. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي عقبة كأداء أمام تحقيق عدة بلدان أهداف العقد الخاصة باﻷطفال.
    El UNICEF considera que la carga de la deuda externa representa un grave obstáculo en varios países que se esfuerzan por alcanzar las metas del decenio relativas a la infancia. UN وتعتقد اليونيسيف أن عبء الدين الخارجي يشكل عقبة كأداء في عدة بلدان لبلوغ أهداف عقد الطفل.
    Este esfuerzo se mantiene pese a las dificultades financieras engendradas por la carga de la deuda externa que pesa considerablemente sobre la economía de nuestro país. UN وهذا المجهود متواصل على الرغم من الصعوبات المالية الناجمة عن عبء الدين الخارجي الذي يرزح تحته اقتصاد البلد.
    Los países del CCG utilizaron sus mayores ingresos por concepto de petróleo para reducir la carga de la deuda externa. UN فقد استخدمت بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتفاع إيراداتها النفطية لتخفيف عبء الدين الخارجي عليها.
    la carga de la deuda externa sigue limitando la capacidad de muchos países en desarrollo de invertir en el desarrollo de los niños. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي يحد من قدرة كثير من البلدان النامية على الاستثمار في نمو الطفل.
    Zambia, aunque se esfuerza por aplicar el Programa de Acción de Bruselas, se ve frenada por la carga de la deuda externa. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه زامبيا ببذل قصاراها من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يلاحظ أنها تنوء تحت وطأة عبء الدين الخارجي.
    En la nueva metodología también se debería tener en cuenta la carga de la deuda externa de los Estados. UN وقال إن المجموعة ترى أنه ينبغي للمنهجية الجديدة أيضا أن تأخذ في اعتبارها عبء الدين الخارجي للدول.
    Dado que la comunidad internacional apoya el desarrollo de África, señalamos una vez más a su atención el peso de la deuda externa que paraliza el desarrollo de África. UN وإذ يؤيد المجتمع الدولي تنمية أفريقيا، فإننا نلفت انتباهه ثانية إلى عبء الدين الخارجي الذي يعوق تنمية أفريقيا.
    En efecto, como se desprende de crisis previas, las correcciones cambiarias pueden incrementar drásticamente el peso de la deuda externa. UN وكما بيّنت الأزمات السابقة، قد تزيد تعديلات أسعار الصرف عبء الدين الخارجي بصورة كبيرة.
    Asimismo, asignamos importancia a las acciones anunciadas por el Grupo de los Siete en Lyon (Francia), así como a las decisiones adoptadas en el marco de las instituciones financieras de Bretton Woods para aliviar el peso de la deuda externa de los países africanos. UN كما نولي أهمية لﻷنشطة المعلنة من جانب مجموعة اﻟ ٧ في ليون، فرنسا، وللقرارات التي اعتمدت في إطار مؤسسات بريتود وودز المالية من أجل التخفيف من عبء الدين الخارجي على الدول اﻷفريقية.
    La carga de la deuda exterior de los PMA continúa siendo insoportablemente alta, y representa ya alrededor del 90% de su PIB combinado. UN ولا يزال عبء الدين الخارجي على أقل البلدان نموا مرتفعا على نحو يصعب تحمله إذ بلغ نحو 90 في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي مجتمعة.
    Situación del volumen y el servicio de la deuda externa de 1995 a 2000 UN عبء الدين الخارجي وخدمته خلال الفترة من عام 1995 إلى عام 2000
    Sin embargo, la pesada carga de la deuda externa sigue existiendo en muchos de nuestros países y a menudo socava sus esfuerzos orientados al desarrollo. UN ومع ذلك، فإن عبء الدين الخارجي لا يزال يثقــل كاهــل الكثير من بلداننا، وكثيرا ما يقوض جهودهــا اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد