ويكيبيديا

    "عبء الديون عن البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la deuda de los países
        
    Varias delegaciones pidieron al UNICEF que prosiguiera realizando esfuerzos para fomentar más medidas de alivio de la deuda de los países de África, incluidas la anulación de la deuda y su conversión a medidas de desarrollo para la infancia. UN وحثت عدة وفود اليونيسيف على مواصلة جهودها لتشجيع اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف عبء الديون عن البلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون من أجل نماء الطفل.
    Las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN إن الاستراتيجيات الدولية لخفض الديون الخارجية وإعادة جدولتها لا تكفي لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    A este respecto, Zimbabwe considera positivas las recientes tendencias alentadoras que están surgiendo en el ámbito de la cooperación internacional, particularmente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Uganda es uno de los siete países que han alcanzado el punto de culminación para recibir el alivio de la deuda previsto en el marco de la Iniciativa para la Reducción de la deuda de los países Pobres muy Endeudados. UN وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    Por último, el orador insta a la comunidad internacional a abordar las cuestiones relativas a los refugiados mediante un enfoque integral en el contexto del alivio de la deuda de los países en desarrollo y la supresión de las restricciones al comercio y las sanciones unilaterales impuestas a algunos de ellos. UN وأخيراً، دعا المجتمع الدولي إلى معالجة قضايا اللاجئين بشكل شامل في سياق التخفيف من عبء الديون عن البلدان النامية ورفع القيود المفروضة على التجارة والجزاءات الأحادية الجانب المفروضة على بعض منها.
    Habida cuenta de los condicionamientos que impone y de su reducido ámbito, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no ha logrado resolver el problema de la deuda. Por ello, es urgente arbitrar una solución equitativa, duradera y orientada al desarrollo en relación con los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية.
    El reciente avance en la estrategia internacional para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados tendrá algunos efectos, pero hay que hacer más, no sólo a favor de los países africanos de bajos ingresos sino también de los países africanos de ingresos medios que están muy endeudados. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    La situación se agrava debido a las tendencias proteccionistas en los países desarrollados, la falta de voluntad política para aplicar los compromisos asumidos en cuanto a la financiación para el desarrollo y el alivio tardío de la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN فالنزعات الحمائية في البلدان المتقدمة النمو، والافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بتمويل التنمية، والتأخير في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، هي أمور تزيد الحالة تفاقما.
    Sobre la base del debate reciente, la UNU/WIDER celebró una conferencia los días 17 y 18 de agosto de 2001 para examinar la cuestión del alivio de la deuda de los países pobres. UN 31 - وبناء على المناقشات التي جرت مؤخرا، عقد المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة مؤتمرا في 17 و 18 آب/أغسطس 2001 لبحث تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة.
    En tal sentido, los Emiratos Árabes Unidos recomiendan que se reduzca el peso de la deuda de los países en desarrollo, según propugna la Iniciativa sobre la deuda del Grupo de los Ocho, y se facilite la transferencia de tecnologías de la información modernas a esos países, en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإمارات العربية المتحدة توصي بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، على نحو ما دعت إليه مبادرة الديون لمجموعة الثمانية، وتيسير نقل تكنولوجيا المعلومات الحديثة إلى تلك البلدان، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Llegó a la conclusión de que había que complementar las medidas adoptadas en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) con mejoras de la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PMME) y el suministro de más recursos para colmar la insuficiencia de inversiones. UN وخلُص إلى أن الجهود المبذولة في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تحتاج إلى تكميلها من خلال تحسينات يتم إضفاؤها على عملية تطبيق مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وطرح المزيد من الموارد من أجل ردم هوَّة الاستثمار.
    Que el descenso del nivel de ayuda total en 2006 explique principalmente el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados plantea interrogantes tanto conceptuales como normativas. UN 10 - ويتمثل التفسير الأساسي للنقص في معدل المعونة الإجمالية في عام 2006 بعملية تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مما يثير قضايا تتعلق بالمفاهيم والسياسات.
    Además de la ayuda bilateral y de los programas de capacitación, Israel apoya activamente iniciativas internacionales como los programas de la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial, y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفضلا عن المساعدة الثنائية وبرامج التدريب، تدعم إسرائيل بفعالية المبادرات الدولية، مثل برامج المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي وبرنامج مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A eso cabe agregar encarar el problema de la deuda de los países pobres, lograr que los países donantes cumplan las promesas de ayuda, y buscar soluciones a la desigualdad de las relaciones comerciales, la desigualdad entre los géneros y la degradación del medio ambiente. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمعالجة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة، والوفاء بوعود تقديم المعونة من جانب البلدان المانحة، وعدم المساواة في العلاقات التجارية، وعدم المساواة بين الجنسين، وتدهور البيئة.
    El alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados debería ser complementario a las corrientes internacionales que tienen derecho a recibir. UN 77 - وأضاف أن تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن يكون بالإضافة إلى التدفقات الدولية المؤهلة للحصول عليها.
    En particular, no se ha prestado suficiente atención a la carga de la deuda de los países de ingresos medios y de las economías pequeñas y vulnerables, ni siquiera en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres y endeudados, ni a la deuda del sector privado y de los hogares. UN وبصورة خاصة فقد أولي اهتمام لا يكفي لأعباء الديون بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والاقتصادات الصغيرة والهشّة بما في ذلك ما تم في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وكذلك للقطاع الخاص والديون المحلية.
    44. La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) indicaron que han aplicado medidas para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ٤٤- أشارت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( ومنظمة الصحة العالمية إلى أنهما قد اتخذتا تدابير لتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية.
    8. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, para que apliquen íntegra y efectivamente todas las iniciativas adoptadas con respecto al alivio de la deuda de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y apoyen de esta manera sus esfuerzos para erradicar la pobreza; UN " ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، تنفيذ جميع المبادرات المتخذة بشأن تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنفيذا كاملا وفعالا، ومن ثم دعم جهودها للقضاء على الفقر؛
    14. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, para que apliquen íntegra y efectivamente todas las iniciativas adoptadas con respecto al alivio de la deuda de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y apoyen de esta manera sus esfuerzos para erradicar la pobreza; UN " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، تنفيذ جميع المبادرات المتخذة بشأن تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنفيذا كاملا وفعالا، ومن ثم دعم جهودها للقضاء على الفقر؛
    14. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras multilaterales, para que apliquen íntegra y efectivamente todas las iniciativas adoptadas con respecto al alivio de la deuda de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y apoyen de esta manera sus esfuerzos para erradicar la pobreza; UN ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، تنفيذ جميع المبادرات المتخذة بشأن تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تنفيذا كاملا وفعالا، ومن ثم دعم جهودها للقضاء على الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد