ويكيبيديا

    "عبء العمل الإضافي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volumen de trabajo adicional
        
    • la carga de trabajo adicional
        
    • la carga adicional de trabajo
        
    • mayor volumen de trabajo
        
    • volumen adicional de trabajo
        
    Desde luego, actualmente se necesitarán recursos adecuados para permitir que el Comité correspondiente y la División para el Adelanto de la Mujer hagan frente al volumen de trabajo adicional. UN وبالطبع، ستدعو الحاجة إلى موارد كافية لتمكين اللجنة المعنية وشعبة النهوض بالمرأة من معالجة عبء العمل الإضافي.
    También se ha ejercido considerable presión sobre la Secretaría de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a raíz del volumen de trabajo adicional. UN وقال إن أمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعرَّضت أيضاً لضغط كبير بسبب عبء العمل الإضافي.
    La secretaría estaba empeñada en apoyar este nuevo e importantísimo proceso y no había que escatimar esfuerzo alguno para absorber el volumen de trabajo adicional. UN وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي.
    Después de esa fecha, la carga de trabajo adicional del presupuesto ordinario se atendió utilizando personal temporario general. UN وفي الفترة الفاصلة، جرى دعم عبء العمل الإضافي المحمّل على الميزانية العادية من خلال الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة.
    A medida que el trabajo agrícola se vuelve más intensivo en mano de obra, la carga de trabajo adicional recae, en muchos casos, en las mujeres. UN وفي ظل زيادة كثافة استعمال اليد العاملة في القطاع الزراعي، فإن عبء العمل الإضافي يقع على عاتق المرأة في كثير من الأحيان.
    A fin de aligerar la carga adicional de trabajo que no pueden asumir los magistrados actuales y de prever una solución para el caso de que algunos magistrados no puedan desempeñar su cargo, el Tribunal también ha solicitado la creación de una nueva lista de magistrados ad lítem. UN وللتخفيف من عبء العمل الإضافي الذي لا يمكن أن ينجزه القضاة العاملون، ولمواجهة احتمال عدم توافر قضاة، طلبت المحكمة أيضاً إنشاء قائمة جديدة تضم قضاة متخصصين.
    En los países con sistemas de estadísticas menos desarrollados, el volumen de trabajo adicional requirió recursos de los que éstos no disponían lo que ocasionó nuevas demoras. UN أما البلدان التي توجد بها نظم إحصائية أقــل تطورا فقد تطلب عبء العمل الإضافي موارد غير متاحة مما أدى إلى زيادة فترات التأخير.
    Ese volumen de trabajo adicional podrá concluirse el año próximo. UN ويمكن إكمال عبء العمل الإضافي في العام القادم.
    Con ello se financiarán los 450 días de trabajo de personal temporario que se necesitan para hacer frente al volumen de trabajo adicional que se desprende del calendario revisado de juicios para 2009. UN ويمثل ذلك 450 يوم عمل من المساعدة المؤقتة، لازمة لتغطية عبء العمل الإضافي الناتج عن تنقيح جدول المحاكمات لعام 2009.
    Tomamos nota del volumen de trabajo adicional que ambos Tribunales tienen a consecuencia de las recientes detenciones. UN إننا نلاحظ عبء العمل الإضافي الملقى على كاهل المحكمتين، نتيجة الاعتقالات الأخيرة.
    La Comisión también considera positivas las medidas adoptadas para hacer frente al volumen de trabajo adicional generado por las actividades del Consejo de Derechos Humanos. UN وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    El volumen de trabajo adicional provocado por el desastre propició cambios de carácter no oficial en las funciones desempeñadas por los funcionarios de la oficina. UN 339 - طرأ تغيير غير رسمي على توصيف وظائف العاملين في المكتب القطري بسبب عبء العمل الإضافي الناجم عن الكارثة.
    Dos de los países que hicieron hincapié en el volumen de trabajo adicional pertenecen al grupo de la OCDE y la Eurostat. UN وينتمي بلدان يشيران إلى عبء العمل الإضافي إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    La CP podría tomar en consideración el volumen de trabajo adicional encomendado a esas dos organizaciones cuando se examinen los medios presupuestarios puestos a disposición, así como cuando se debatan los resultados y la posible reorientación de sus mandatos. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مراعاة عبء العمل الإضافي الموكل إلى هاتين المنظمتين عند استعراضه اعتمادات الميزانية المتوفرة، وعند مناقشته جودة الأداء واحتمال إعادة توجيه ولايتيهما.
    Parte del volumen de trabajo adicional que se atenderá con esos recursos serían el análisis y la aplicación de las revisiones de las normas actuales de las IPSAS o de nuevas normas. UN ويشمل عبء العمل الإضافي الذي ستعنى به تلك الموارد تحليل وتنفيذ التعديلات التي يتم إدخالها على المكونات الحالية أو الجديدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El aumento del número de plazas financiadas con cargo a los fondos para personal temporario general era directamente atribuible al volumen de trabajo adicional relacionado con esos juicios. UN وتُعزى الزيادة في عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة مباشرة إلى عبء العمل الإضافي المتصل بالمحاكمتين المذكورتين.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que la carga de trabajo adicional cree una nueva función que merezca la creación de un puesto de P-5. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن عبء العمل الإضافي يخلق مهمة جديدة تستلزم إنشاء وظيفة من الرتبة ف-5.
    Además, los costos de preparación de las IPSAS incluyen los costos de dos programadores durante seis meses en 2010, para financiar la carga de trabajo adicional resultante del planteamiento gradual. UN وبالإضافة إلى هذا فإن تكاليف إعداد المعايير تشمل التكاليف المتعلقة بموظفَين إثنين للبرمجة لفترة ستة أشهر في عام 2010 وذلك لتمويل عبء العمل الإضافي الناتج عن النهج المرحلي.
    La Comisión Consultiva no está convencida de que la carga de trabajo adicional genere una nueva función que merezca la creación de un puesto de P-5. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن عبء العمل الإضافي يخلق مهمة جديدة تستلزم إنشاء وظيفة برتبة ف-5.
    La Sección de Servicios de Supervisión y Mantenimiento de las Instalaciones ya está funcionando a plena capacidad y la carga de trabajo adicional no se ha compensado con el correspondiente aumento de los recursos. UN وبالفعل فإن دائرة إدارة المرافق تؤدي حاليا أعمالها العادية بكامل طاقتها، ولم يقابل عبء العمل الإضافي أي زيادة في الموارد.
    Esta reestructuración obedece a la necesidad de un liderazgo sustantivo, habida cuenta de la carga adicional de trabajo como consecuencia del crecimiento de las misiones en África, de las nuevas cuestiones de política que afectan a las misiones, de la prestación de apoyo cotidiano a las operaciones y de las nuevas modalidades de cooperación con las organizaciones regionales. UN وتأتي إعادة الهيكلة هذه استجابة للحاجة إلى قيادة فنية بالنظر إلى عبء العمل الإضافي المرتبط بتزايد عدد البعثات في أفريقيا، واتساع نطاق المسائل المتعلقة بالسياسات والتي تؤثر على البعثات، والحاجة إلى تقديم دعم تشغيلي يومي وإلى أساليب جديدة للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Lo anterior no impide la posibilidad de que los representantes residentes negocien los reembolsos a nivel local respecto de un mayor volumen de trabajo; de hecho, ello ya está previsto en la decisión 82/33 del Consejo de Administración. UN ١٧٥ - وهذا لا يحول دون إمكانية قيام الممثلين المقيمين بالتفاوض، على المستوى المحلي، على استرداد تكاليف عبء العمل اﻹضافي الذي يمكن تحديده، وفقا لما هو منصوص عليه في مقرر مجلس اﻹدارة ٨٢/٣٣.
    Mientras tanto, la Comisión insta al Departamento a analizar, en el marco de la iniciativa de gestión global integrada, oportunidades de distribuir el volumen adicional de trabajo de documentación entre los cuatro lugares de destino con servicios de conferencias, y a seguir emprendiendo esfuerzos para lograr un uso más eficiente de sus recursos. UN وفي غضون ذلك، تحث اللجنة الإدارةَ على دراسة الفرص المتاحة، في إطار مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة، لتقاسم عبء العمل الإضافي المتعلق بالوثائق بين جميع مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات، ومواصله بذل جهودها للاستفادة من مواردها على أكفأ وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد