ويكيبيديا

    "عبادتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de culto
        
    • sus prácticas religiosas
        
    • su culto
        
    • lugares de
        
    • sus lugares religiosos
        
    Además, en los últimos años varios miembros de minorías religiosas han sido muertos y los lugares de culto han sido objeto de ataques violentos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    Se pidieron aclaraciones sobre el ejercicio del derecho a la libertad de religión y la posibilidad de que los miembros de los diversos credos religiosos pudieran construir sus propios lugares de culto. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    Cuando los católicos griegos pudieron volver a practicar su religión legalmente, pidieron al Estado que les devolviera sus lugares de culto. UN وعندما استطاع الروم الكاثوليك أن يمارسوا من جديد ديانتهم بصورة قانونية، طلبوا من الدولة أن تعيد أماكن عبادتهم إليهم.
    Los musulmanes no tienen iconos en sus lugares de culto. UN إن المسلمين لا يحتفظون بتماثيل في أماكن عبادتهم.
    La escala de la violencia impide la peregrinación a la Tierra Santa y el acceso de los creyentes a los lugares de culto. UN وإن موجة العنف الحالية تمنع الحج إلى الأرض المقدسة وتمنع أصحاب المعتقدات المحليين من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    Por otra parte, también recordamos a aquellos que, como mi familia, fueron asesinados en sus ciudades y aldeas, en sus hogares y en sus lugares de culto. UN ولكننا نتذكر أيضاً الآخرين مثل أسرتي، ممن قُتلوا في مدنهم وقراهم، في ديارهم وفي أماكن عبادتهم.
    La policía israelí tiene instrucciones de proteger la libertad de culto y el acceso de las personas de todas las religiones a sus lugares de culto sin ninguna interferencia. UN وتُكلَّف الشرطة بحماية حرية العبادة ووصول أفراد جميع الأديان إلى أماكن عبادتهم دون عائق.
    Se dice que fueron invitados a orar dentro de la iglesia, pero pidieron a cambio tener la parte superior de la plataforma de piedra para buscar su propio lugar de culto. Open Subtitles يُقال انهم دُعوا للصلاه داخل الكنيسه, لكن بدلا عن ذلك ذهبوا لقمه المنصه الصخريه بحثا عن مكان عبادتهم الخاص.
    Además de cerrarse la mezquita e impedir a los musulmanes la entrada a su lugar de culto tradicional, se decidió proteger el pequeño asentamiento de colonos instalado en medio de la ciudad vieja, cerrando el mercado central de Hebrón. UN وعلاوة على إغلاق المسجد، مما منع المسلمين من التوجه الى مكان عبادتهم التقليدي، تقرر حماية المستوطنة الصغيرة التي أقيمت في قلب المدينة القديمة بإغلاق السوق المركزية في الخليل.
    Las restricciones también están limitando la posibilidad de que 6.000 escolares y 650 maestros lleguen a sus escuelas y de que miles de personas en las ciudades y aldeas vecinas lleguen hasta los lugares de culto. UN وتُعيق القيود أيضا قدرة ما يزيد على 000 6 تلميذ و 650 مدرسا من الوصول إلى مدارسهم، ومئات آلاف المؤمنين في المدن والقرى المجاورة من الوصول إلى أماكن عبادتهم.
    En nuestras respectivas sociedades, podemos observar personas de distintas religiones y confesiones que dialogan y se ayudan mutuamente en la construcción de sus lugares de culto o escuelas comunes. UN ولعلنا في مجتمع كل منا نشهد أشخاصا من معتقدات وديانات مختلفة يتحاورون عن طريق تقديم كل منهم المساعدة للآخر في بناء دور عبادتهم أو المدارس المشتركة.
    Desde la anulación de su inscripción en el registro en 1972, les había resultado imposible celebrar ceremonias de culto públicas o actividades misioneras, y también se había prohibido su literatura77. UN ومنذ إلغاء تسجيل هذه الفرقة في سنغافورة في عام 1972، لم يتمكن أفرادها من أداء شعائر عبادتهم في العلن أو أنشطتهم الدعوية.
    Marcado en sus primogénitos, protege sus lugares de culto señaliza sus cámaras de sacrificio. Open Subtitles تحمي مكان عبادتهم ومعلمة على باب المدخل
    29. De conformidad con la ley, está en curso la restitución de los bienes expropiados durante la era soviética; los viejos creyentes de Lituania están recuperando sus lugares de culto y reciben una ayuda para repararlos y restaurarlos. UN ٩٢- ومضى قائلاً إنه طبقاً للقانون، تجري إعادة الممتلكات التي صودرت أثناء العهد السوفياتي؛ ويسترد " قدامى المؤمنين " في ليتوانيا أماكن عبادتهم ويتلقون معونة من أجل إصلاحها وترميمها.
    La Carta de las Naciones Unidas promueve el respeto por los derechos de las minorías y sus lugares de culto mientras que Vishwa Hindu Parishad fomenta una campaña constante contra las minorías, ataca a los lugares de culto y exige la conversión forzosa. UN وميثاق الأمم المتحدة يؤمـن بحقوق الأقليات واحترام أماكن عبادتهم. ولكن منظمـة فيشوا هندو باريشاد تعكـف على شــن حملة مستمرة ضـد الأقليات، وتهاجم أماكن العبادة وتدعو إلى تحويلهم بالقوة عن عقائدهم الدينية.
    Estas situaciones abarcan los casos en que los miembros locales del clero dirigen tentativas de convertir a grupos de minorías religiosas, o en que grupos de creyentes atacan a los miembros de las minorías o sus lugares de culto, con objeto de convertirlos. UN 44 - يشمل هذا حالات يتزعم فيها رجال الدين المحليون محاولات لتحويل الآخرين عن أديانهم أو يقوم فيها أتباع أحد الأديان بمهاجمة أفراد طوائف الأقليات الدينية أو أماكن عبادتهم بهدف تحويلهم عن أديانهم.
    - La gravedad del recrudecimiento, en la mayor parte de las regiones del mundo, de las manifestaciones y expresiones de discriminación contra las poblaciones musulmanas y árabes y de los actos de violencia contra sus lugares de culto y patrimonio cultural; UN - التصاعد الخطير، في معظم الأنحاء، لأشكال التمييز ضد المسلمين والعرب ولأعمال العنف التي تستهدف أماكن عبادتهم ومراكزهم الثقافية.
    Los 2.000 palestinos cristianos han perdido su lugar de culto y su centro espiritual. " UN ولقد خسر 000 2 فلسطيني مسيحي أماكن عبادتهم ومركزهم الروحي " .
    b) Las leyes sauditas no prohíben la libertad de religión y de creencias a los residentes extranjeros y nadie tiene derecho a interferir en sus prácticas religiosas ni a obligarlos a renunciar a sus creencias; UN أن حرية الاعتقاد والتدين الشخصي بالنسبة للمقيمين في المملكة من غير مواطنيها أمر لا تمنعه أنظمة المملكة , وليس لأحد أن يتدخل في شؤون عبادتهم الفردية , أو يجبرهم على التخلي عن معتقداتهم.
    Para ti - para levantar un templo digno de tu esplendor en esta isla de cielo azul, para ofrecerte su culto y consagrar su voto. UN إنها لك - أنها لتزيين معبد جدير بروعتك على هذا الجزيرة التي بلون السماء الزرقاء. إنها لتقدم لكم عبادتهم وتكريس شرفهم
    La destrucción de sus casas y bienes, de sus lugares religiosos, culturales e históricos, así como de las instituciones vitales de la infraestructura de la Autoridad Nacional Palestina merece una enérgica condena. UN وينبغي أن يشجب بقوة تدمير ديارهم وممتلكاتهم وأماكن عبادتهم والأماكن الثقافية والتاريخية ومؤسسات السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد