ويكيبيديا

    "عبر الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mediante el diálogo
        
    • a través del diálogo
        
    • por medio del diálogo
        
    • mediante un diálogo
        
    • a través de un diálogo
        
    • vía del diálogo
        
    mediante el diálogo, mediante la interacción entre las civilizaciones y mediante la buena voluntad es posible alcanzar un entendimiento común en un marco práctico. UN إلا أنـــه عبر الحوار والتفاعل بين الحضارات والتواصل الحر يمكن التوصــل إلى مفاهيم مشتركة في إطار عملي.
    Reafirmo que se adoptarán todas las medidas necesarias para mantener la paz en la República Centroafricana mediante el diálogo y la concertación. UN وأؤكد من جديد أن جميع اﻹجراءات ستتخذ للحفاظ على السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى عبر الحوار والتشاور.
    Aprobar las resoluciones del Consejo de Seguridad mediante el diálogo y el consenso es el mejor modo de garantizar la transparencia, la integridad y la justicia. UN ويظل التوصل إلى قرارات المجلس عبر الحوار وتوافق الآراء هو أفضل الطرق التي تحقق الشفافية والنـزاهة والعدالة.
    Solucionar por completo la cuestión nuclear a través del diálogo reviste máxima importancia. UN والتوصل إلى حل شامل للمسألة النووية عبر الحوار يكتسي أهمية قصوى.
    Las diferencias entre los Estados deben resolverse a través del diálogo y la cooperación sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Por otra parte, tenemos que salvar la creciente disparidad que existe entre el mundo islámico y el occidental por medio del diálogo y el entendimiento. UN ونحتاج أيضا إلى مد الجسور، عبر الحوار والتفاهم، فوق الهوة المتعاظمة بين العالمين الإسلامي والغربي.
    Los desacuerdos se dirimían mediante un diálogo continuo entre el órgano de supervisión y la administración hasta llegar a un acuerdo. UN وتجرى معالجة أي خلافات عبر الحوار المستمر بين الهيئة الرقابية والإدارة إلى أن يجرى التوصل إلى اتفاق.
    China siempre ha afirmado que las diferencias en la esfera de los derechos humanos deben resolverse mediante el diálogo y el intercambio. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    En ellas se facilita información sobre el racismo, la discriminación, la diversidad y el fomento de la tolerancia mediante el diálogo y el debate. UN وتوفر المبادرات معلومات عن العنصرية والتمييز والتنوع والتسامح عبر الحوار والنقاش.
    Esperamos que el pueblo de Myanmar halle una solución a su situación interna mediante el diálogo y el proceso democrático. UN ونأمل بأن حلا للحالة الداخلية في ميانمار سيتم إيجاده على يد شعب ذلك البلد، عبر الحوار والعملية الديمقراطية.
    Siria pone de relieve la necesidad de restablecer la unidad nacional palestina mediante el diálogo nacional y está trabajando con ese fin en su calidad de Presidente en ejercicio de la Cumbre Árabe. UN وتشدد سورية على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، وتسعى بصفتها رئيسا للقمة العربية لتحقيق ذلك.
    Durante la reunión, escuchamos repetidos llamamientos para que se promueva la paz mediante el diálogo y la comprensión mutua. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    Hallemos solución a los conflictos mediante el diálogo y la cooperación. UN ولنجد الحلول للصراعات عبر الحوار والتعاون.
    Instamos a todos a que concluyan las medidas adoptadas mediante el diálogo general para los habitantes de Darfur y todos los habitantes del Sudán en el país con miras a finalizar y complementar las iniciativas adoptadas a nivel gubernamental y comunitario. UN وندعو الجميع للتقدم لإكمال الخطوات المتبقية عبر الحوار الجامع لأبناء دارفور وكل أبناء السودان داخل البلاد إكمالا وإضافة للمبادرات الرسمية والاجتماعية.
    Sólo a través del diálogo y la avenencia mutua se podrá lograr una paz duradera. UN لا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا عبر الحوار والتوفيق المتبادل.
    Sólo a través del diálogo y la comprensión mutua podremos trabajar en armonía para hacer realidad nuestros objetivos comunes. Por lo tanto, el tema de esta Reunión es muy atinado. UN ولا يمكن أن نعمل في انسجام لتحقيق أهدافنا المشتركة إلا عبر الحوار والتفاهم، لذا فإن شعار هذا الاجتماع معبّر جداً.
    Estos logros reflejan el compromiso del Sudán con la paz y el arreglo de controversias a través del diálogo y la negociación. UN وتقف تلك المنجزات دليلا على التزام السودان بالسلام وتسوية النزاعات عبر الحوار والتفاوض.
    La declaración de Pyongyang contradice los esfuerzos destinados a buscar una solución por medio del diálogo. UN ولا يتماشى إعلان بيونغيانغ مع المساعي الرامية إلى إيجاد حل عبر الحوار.
    La Alta Comisionada, con el ánimo de contribuir a lograr una paz sostenible por medio del diálogo y la negociación: UN وعلاوة على ذلك وبهدف المساهمة في تحقيق سلام دائم عبر الحوار والمفاوضات، فإن المفوضة السامية:
    Desde 1996, China ha estado defendiendo un nuevo concepto en materia de seguridad basado en la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad y la cooperación, con los objetivos de potenciar la confianza por medio del diálogo y de promover la seguridad mediante la cooperación. UN وتشجع الصين منذ عام 1996 مفهوما أمنيا جديدا يقوم على أساس الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتعاون، بهدف تعزيز الثقة عبر الحوار و تعزيز الأمن من خلال التعاون.
    Con el mismo criterio, esperamos que los Emiratos Árabes Unidos y el Irán puedan, mediante un diálogo amigable, arribar a una solución satisfactoria de la cuestión de las islas en disputa, que preserve los derechos de ambas partes y consolide las relaciones de amistad entre los dos vecinos. UN وفي هذا السياق، فإننا نأمل أن يتم التوصــل إلى حل مرض بيـن اﻹمارات العربية المتحدة وإيران لقضية الجزر عبر الحوار الودي، بما يحفظ الحقوق ويعزز علاقات الصداقــة بين البلدين الجارين.
    Siria subraya la necesidad de recuperar la unidad nacional palestina a través de un diálogo nacional que fortalecería el talante negociador de los palestinos y alentaría la voluntad del pueblo palestino. Además, Siria trabaja en ese sentido en su capacidad de Presidente de la cumbre árabe. UN وهي تشدد على ضرورة استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية عبر الحوار الوطني، بهدف تمتين الموقف التفاوضي الفلسطيني، وتدعيم إرادة الشعب الفلسطيني، وتسعى سورية بصفتها رئيسا للقمة العربية إلى تحقيق ذلك.
    Si bien mi país realizó el ensayo nuclear a causa de los Estados Unidos, seguimos opinando que la península de Corea debe desnuclearizarse por la vía del diálogo y las negociaciones. UN ومع أن بلدي أجرى التجربة النووية بسبب الولايات المتحدة، فإننا باقون على رأينا بأنه ينبغي جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية عبر الحوار والمفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد