ويكيبيديا

    "عبر المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en toda la organización
        
    • por conducto de la Organización
        
    • en todos los niveles de la organización
        
    • a través de la Organización
        
    Así debe hacerse en toda la organización y en cada una de las esferas programáticas. UN وهذا ما يجب أن يكون عليه الحال عبر المنظمة وكذلك في المجالات البرنامجية.
    Se intensificará la labor de promoción en toda la organización en pro de este objetivo. UN وستُستخدم زيادة الدعوة عبر المنظمة لدعم هذا الهدف.
    La Oficina mantiene una base de datos institucional sobre las evaluaciones y promueve su utilización en toda la organización, en apoyo de la gestión de los conocimientos. UN ويقوم المكتب بصيانة قاعدة البيانات المؤسسية الخاصة بالتقييم ويشجع على استخدامها عبر المنظمة دعما لإدارة المعارف.
    El Estado parte presentó la ley con arreglo a la cual se desestimó el caso, hizo referencia a otra queja presentada recientemente por la autora, por conducto de la Organización Mundial contra la Tortura, contra funcionarios de los servicios hospitalarios y pidió al Comité que reexaminara el caso. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    El año pasado, facilitamos 27 millones de dólares a través de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para los repatriados desde Libia. UN ففي العام الماضي قدمنا أكثر من 27 مليون دولار عبر المنظمة الدولية للهجرة للعائدين من ليبيا.
    Actualmente, la demanda y utilización de datos empíricos para la toma de decisiones en toda la organización es limitada. UN ويوجد، في الوقت الحاضر، طلب محدود على صنع القرارات عبر المنظمة واستخدام الأدلة من أجلها.
    Puede hacerse mucho más para promover enfoques " integrados " que vinculen las investigaciones, las evaluaciones y la gestión de conocimientos en toda la organización. UN ويمكن القيام بعمل أكبر بكثير لتشجيع النهج ' المتكاملة` التي تربط إدارة البحوث والتقييم وإدارة المعارف عبر المنظمة.
    Por consiguiente, el PNUD completará el ensayo sobre el terreno de su sistema de indicadores del rendimiento de los programas, con carácter de prioridad urgente, y adoptará ese sistema en toda la organización. UN لذا سوف يستكمل البرنامج اﻹنمائي الاختبار الميداني لنظامه المتصل بمؤشرات أداء البرنامج بوصفه أولوية عاجلة ثم يعتمد ذلك النظام عبر المنظمة.
    La política de movilidad sólo se aplicará con éxito si se cambia el comportamiento individual y se provoca un cambio de mentalidad en toda la organización. UN 52 - يعتبر تغيير سلوك الفرد وإحداث تغيير ثقافي عبر المنظمة العنصر الأساسي لتنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    Con esta medida se pretendía optimizar el uso de los recursos de la tecnología de la información y las comunicaciones en toda la organización y responder más eficientemente a las necesidades operacionales. UN وتهدف هذه الخطوة إلى الاستفادة القصوى من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر المنظمة والاستجابة بقدر أكبر من الكفاءة للاحتياجات المتعلقة بالعمليات.
    Este proceso facilita la adopción de una terminología compartida sobre los riesgos, que permite que la Secretaría reúna y evalúe datos sobre los riesgos a distintos niveles en toda la organización en forma coherente e integrada. UN وتسهّل هذه العملية اعتماد لغة موحدة في مجال المخاطر، تتيح للأمانة العامة جمع المعلومات بشأن المخاطر وتقييمها على مستويات متعددة عبر المنظمة بأسرها، بطريقة متسقة ومتكاملة.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur ha desarrollado plataformas útiles para el intercambio de conocimientos que el PNUD debería utilizar de forma sistemática en toda la organización. UN وقد وضَع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منطلقات مفيدة لتقاسم المعارف التي ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستخدمها بصورة منهجية عبر المنظمة.
    Elogiaron al UNFPA por los progresos conseguidos en el fortalecimiento de la función de evaluación y alentaron al Fondo a que adoptara nuevas medidas para consolidarla, y para difundir la cultura de la evaluación en toda la organización. UN وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة.
    Elogiaron al UNFPA por los progresos conseguidos en el fortalecimiento de la función de evaluación y alentaron al Fondo a que adoptara nuevas medidas para consolidarla, y para difundir la cultura de la evaluación en toda la organización. UN وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة.
    Además, los inspectores señalan que no todos los sistemas permiten el cotejo de la información individual reunida en toda la organización y su análisis sistemático para determinar las necesidades generales de formación del personal y elaborar planes institucionales de capacitación adecuados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المفتشون أنه ليس جميع النظم تتيح مقارنة المعلومات الفردية عبر المنظمة المعنية وتحليلها تحليلاً منهجياً لتحديد الاحتياجات العامة لتطور الموظفين ووضع خطط تدريبية في المنظمة تبعاً لذلك.
    En 2010, en respuesta a las conclusiones de sus evaluaciones del desempeño de sus programas, el UNICEF concluyó la primera etapa de una iniciativa para fortalecer las aptitudes y la capacidad de promoción en toda la organización. UN 68 - وفي عام 2010، قامت اليونيسيف، ردا على نتائج التقييمات التي أجرتها لأداء البرامج، بإنجاز المرحلة الأولى من مبادرة لتعزيز المهارات والقدرات في مجال الدعوة عبر المنظمة.
    Esta estrecha colaboración ha fomentado la atención prestada a la calidad en la especificación de indicadores de género que reflejen el esfuerzo acumulado en toda la organización. UN 56 - وهذا التعاون الوثيق أدى إلى تشجيع التركيز على عنصر الجودة فيما يتصل بتحديد المؤشرات الجنسانية التي تعكس الجهد التراكمي المبذول عبر المنظمة.
    El Estado parte presentó la ley con arreglo a la cual se desestimó el caso, hizo referencia a otra queja presentada recientemente por la autora, por conducto de la Organización Mundial contra la Tortura, contra funcionarios de los servicios hospitalarios y pidió al Comité que reexaminara el caso. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً ضد موظفين في المستشفى عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    El Estado parte presentó la ley con arreglo a la cual se desestimó el caso, hizo referencia a otra queja presentada recientemente por la autora, por conducto de la Organización Mundial contra la Tortura, contra funcionarios de los servicios hospitalarios y pidió al Comité que reexaminara el caso. UN وقدمت الدولة الطرف القانون الذي استُند إليه في رفض هذه القضية، وتشير إلى شكوى أخرى قدمتها صاحبة الشكوى مؤخراً عبر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ضد موظفين في المستشفى، وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في هذه القضية.
    Estas solicitudes también pueden recibirse a través de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN ويمكن تلقِّي الطلبات من هذا القبيل أيضًا عبر المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد