Apoyaron su incesante empeño por combatir la delincuencia transnacional mediante el plan de trabajo para poner en práctica el Plan de Acción de la ASEAN de lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهد المتواصل الذي يبذله الاجتماع من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنفيذ خطة عمل الرابطة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
También se estaban desplegando esfuerzos para fortalecer la cooperación contra la delincuencia organizada transnacional mediante el desarrollo de sistemas más eficaces de justicia penal y la protección del imperio de la ley. | UN | وتُبذل الجهود أيضا لتعزيز التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال استحداث نظم عدالة جنائية أكثر فاعلية والارتقاء بسيادة القانون. |
El orador hace un llamamiento en favor de la adopción de un enfoque más amplio de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional mediante actividades de fomento de la capacidad de los órganos del orden interior y una mayor cooperación interinstitucional. | UN | ودعا إلى اتباع نهج أشمل للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون وتعزيز التعاون في ما بين الوكالات. |
:: Seguir tratando de reforzar la capacidad y la colaboración de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en lo que respecta a la lucha contra la delincuencia transnacional mediante la concertación de nuevos acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | :: مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات سلطات إنفاذ القانون والتعاون فيما بينها على مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام المزيد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La cooperación regional puede ayudar a combatir la delincuencia organizada transnacional mediante el intercambio de información, la creación de bases de datos y la capacitación y creación de capacidad. | UN | والتعاون الإقليمي يمكن أن يساعد في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات وإعداد قواعد للبيانات والتدريب وبناء القدرات. |
El Gobierno reitera su compromiso de combatir la delincuencia transnacional mediante el intercambio de información, la asistencia jurídica recíproca y la extradición. | UN | وقال إن الحكومة تؤكد مجددا التزامها بمكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات والمساعدات القانونية وتسليم المطلوبين. |
El documento final de la Cumbre Mundial de 2005 confirmó la voluntad política de los dirigentes mundiales, incluidos los de los países de la CEI, para luchar contra la delincuencia organizada transnacional mediante medidas colectivas y, para ello, fortalecer la ONUDD. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية الصادرة من القمة العالمية لسنة 2005 قد أكدت على الإرادة السياسية لزعماء العالم بما في ذلك زعماء بلدان رابطة الدول المستقلة، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال الجهود الجماعية، وتحقيقاً لهذه الغاية، لتعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
75. Kenya considera alentador el compromiso de las Naciones Unidas de luchar contra la delincuencia transnacional mediante la formulación de instrumentos pertinentes, la prestación de asistencia técnica y el intercambio de experiencias. | UN | 75 - وقال إن كينيا تشعر بالتفاؤل بسبب التزام الأمم المتحدة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إعداد صكوك مختصة في هذا الشأن. وتوفير المساعدة التقنية وتبادل الخبرات. |
Acción concertada contra la delincuencia transnacional mediante servicios policiales organizados a nivel regional (PATROL) (XAPU59) | UN | الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنظيم إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي (XAPU59) |
Es necesario fortalecer la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional mediante un mecanismo de examen eficaz y con un respaldo amplio, basado en los principios de la igualdad soberana y la no interferencia en los asuntos internos y financiado con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويتعين تعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال آلية استعراض فعالة وتحظى بتأييد واسع النطاق وتستند إلى مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتمول من الميزانية العادية. |
Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional, mediante el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales, donde proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y la extradición de conformidad con las leyes nacionales y los instrumentos internacionales según sea el caso. | UN | وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال تعزيز الأُطر القانونية، حسب الاقتضاء، وآليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الداخلية والصكوك الدولية، حسب الاقتضاء. |
Alianza contra la delincuencia transnacional mediante la coordinación regional de las fuerzas del orden (XAPU59) | UN | الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنظيم إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي (XAPU59) |
69. En los últimos años han aumentado las iniciativas destinadas a ampliar y profundizar la cooperación internacional en respuesta a la delincuencia transnacional mediante la firma de instrumentos multilaterales. | UN | 69- بُذلت في السنوات الأخيرة جهود متزايدة من أجل توسيع التعاون الدولي وتعميقه كوسيلة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام صكوك متعددة الأطراف. |
21. En 2010, la UNODC dio inicio a la Acción concertada contra la delincuencia transnacional mediante servicios policiales organizados a nivel regional (PATROL). | UN | 21- وفي عام 2010، أطلق المكتب الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنظيم إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي (باترول). |
150. No obstante, la cuestión de la trata de personas en general y de las mujeres en particular se tiene en cuenta en la nueva redacción del anteproyecto de Código Penal con el fin de garantizar la conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada transnacional mediante la adición de un capítulo 10 titulado " Delitos relativos a la delincuencia organizada transnacional " . | UN | 150- غير أن مسألة الاتجار بالبشر بشكل عام والمرأة بشكل خاص قد أُخذت بعين الاعتبار في مشروع قانون العقوبات الذي أعيدت صياغته ليكون متوافقاً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال إضافة الفصل 10 المعنون " الجرائم المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية " . |
En particular, el problema del tráfico de fauna y flora silvestres ha pasado a ser una prioridad esencial en las actividades de capacitación impartidas en el marco del proyecto Acción concertada contra la delincuencia transnacional mediante servicios policiales organizados a nivel regional (PATROL). | UN | وبصورة خاصة، أصبحت مسألة الاتّجار بالأحياء البرية أولوية رئيسية في الأنشطة التدريبية المُضطلع بها في إطار مشروع الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنظيم إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي (مشروع باترول PATROL). |
32. La UNODC prestaba asistencia técnica en el contexto de la Alianza contra la Delincuencia transnacional mediante la Coordinación Regional de las Fuerzas del Orden (PATROL), establecida en 2010, por un período de cuatro años a fin de reforzar la cooperación transfronteriza en la amplia subregión del Mekong. | UN | ٣٢- وقدَّم المكتب مساعدة تقنية في إطار الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تنظيم إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي (الشراكة من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية)، التي أُسست في عام 2010 لمدة أربع سنوات بهدف تعزيز التعاون عبر الحدود في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |