4. Firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus protocolos. | UN | 4- التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها. |
Asimismo, en el 2002 ratificará la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | وسيتم التصديق أيضا في عام 2002 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكولاتها. |
Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها |
4. Firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | 4- التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها |
Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse de asuntos relacionados con las empresas transnacionales y para crear un entorno propicio para la inversión internacional y el desarrollo empresarial | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع |
Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها |
A. Firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos | UN | ألف- التوقيع على اتفاقية الأمم المتحـدة لمكافحة الجريمـة المنظمـة عبر الوطنية وعلى البروتوكولات الملحقة بها |
Encomió a la Secretaría por su labor de sensibilización respecto de la importancia de la lucha contra la delincuencia organizada Transnacional y por dar seguimiento a la feliz conclusión de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأثنى على الأمانة لعملها على توعية الجمهور بأهمية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى جهود المتابعة بعد النجاح في ابرام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Este año Liechtenstein ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos protocolos. | UN | وقد صادقت ليختنشتاين في وقت سابق من هذا العام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولين التابعين لها. |
En un marco de globalización, la delincuencia organizada Transnacional y el tráfico ilícito de drogas son casi incontrolables y ningún país por sí solo puede hacer frente al flagelo del tráfico de estupefacientes y de seres humanos, la delincuencia y el terrorismo. | UN | وفي سياق العولمة، لا يمكن السيطرة تقريباً على الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ولا يستطيع أي بلد بمفرده مواجهة كوارث المخدرات والاتجار بالبشر، والجريمة، والإرهاب. |
La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en marzo de 2012; | UN | التصديق في آذار/مارس 2012 على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
El depositario invitará a los jefes de Estado o de Gobierno, a los ministros de Relaciones Exteriores que manifiesten su disposición a firmar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y a otros funcionarios dotados de plenos poderes, a que firmen la Convención y sus protocolos, según proceda. | UN | سوف يدعو الوديع رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية الذين يبدون استعدادهم للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى أي من البروتوكولات الملحقة بها، وكذلك سائر المسؤولين المفوضين بصلاحيات كاملة، الى التوقيع على الاتفاقية وعلى البروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء. |
Desde la realización de la encuesta, se han establecido programas mundiales para prestar asistencia a los Estados en la lucha contra el tráfico de seres humanos y la corrupción, y un importante proyecto del Centro se relaciona con la prestación de asistencia a los Estados que tengan la intención de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | ومنذ اجراء الدراسة الاستقصائية، وضعت برامج عالمية لمساعدة البلدان على مكافحة الاتجار ببني البشر والفساد، وينطوي مشروع كبير من مشاريع المركز الجارية توفير المساعدة الى الدول التي تسعى الى التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكولاتها. |
1-8 Como se indica en el párrafo 1-24 del último informe, en enero de 2005, la República de Djibouti ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos. | UN | 1-8 كما جاء في الفقرة 1-24 من التقرير الأخير، فإن جيبوتي قد صدقت في كانون الثاني/يناير على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها. |
El país ha ratificado igualmente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos en febrero de 2008. | UN | وقد صدّقت كذلك، في شباط/فبراير 2008، على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها. |
La Sra. Jamhouri (Líbano) señala que el Líbano ratificó en agosto de 2005 la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos. | UN | 60 - السيدة جمهوري (لبنان): قالت إن لبنان قد صدَّق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكوليها في آب/أغسطس 2005. |
18. La delegación indicó que, el 26 de septiembre de 2008, las Bahamas habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وذكرت جزر البهاما أنها صدقت في 26 أيلول/سبتمبر 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que ratifique el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Convenio sobre la lucha contra la trata de seres humanos del Consejo de Europa. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصدق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Las dos resoluciones más importantes aprobadas durante la conferencia fueron las encaminadas a ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus protocolos, incluido el Protocolo de Palermo relativo a la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | واعتمد المؤتمر قرارين رئيسيين بشأن تصديق الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وعلى البروتوكولين الاختياريين المكمِّلين لها بما في ذلك بروتوكول باليرمو لمنع الاتِّجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
35. La India ratificó en mayo de 2011 la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos protocolos, en particular en este aspecto el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | 35- صدّقت الهند على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكوليها بما فيها بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال في أيار/مايو 2011. |
Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse de asuntos relacionados con las empresas transnacionales y para crear un entorno propicio para la inversión internacional y el desarrollo empresarial | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية وعلى تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الدولي وتنمية المشاريع |
La edición de 2008 se centró en las empresas transnacionales y el desafío de las infraestructuras. | UN | وركزت طبعة عام 2008 على الشركات عبر الوطنية وعلى التحدي المتعلق بالبنية التحتية. |