ويكيبيديا

    "عبور في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tránsito en
        
    • cruce en
        
    • tránsito de
        
    • de control en
        
    • tránsito para
        
    • cruces a través de
        
    Albania no es considerada como país de tránsito en los informes nacionales e internacionales ni como país de destino para la trata de seres humanos, pero continúa siendo todavía país de origen. UN ولا تُعد ألبانيا بلد عبور في التقارير الوطنية والدولية أو بلد مقصد للاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال من بلدان المنشأ.
    Por lo tanto, la OACNUR está considerando la posibilidad de establecer refugios de tránsito en localidades fronterizas a fin de facilitar la corriente de retorno espontáneo desde Côte d ' Ivoire y Guinea. UN ولذلك تبحث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنشاء ملاجئ عبور في مواقع على الحدود لتسهيل تدفق العائدين تلقائيا من كوت ديفوار وغينيا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Burundi han establecido centros de tránsito en las provincias de Makamba, Ruyigi y Rutana para ayudar a los repatriados. UN وأقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية عاملة في بوروندي مراكز عبور في مقاطعات ماكامبا ورويغي وروتانا لمساعدة العائدين.
    La UNFICYP mantiene conversaciones activas con ambas fuerzas con el fin de facilitar la apertura de un punto de cruce en Ledra Street. UN وتواصل القوة انخراطها بشدة مع كلتا القوتين المتعاديتين لتيسير فتح نقطة عبور في شارع ليدرا.
    Se celebró que el ACNUR, en colaboración con varios Estados, hubiera puesto en funcionamiento dispositivos de tránsito de emergencia. UN وجرى الترحيب بتعاون المفوضية مع عدة دول في تطوير مرافق عبور في حالات الطوارئ.
    Promover medidas eficaces a nivel nacional y regional para cooperar con los países que son utilizados como territorios de tránsito en el tráfico ilícito de drogas; UN تشجيع اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي للتعاون مع البلدان التي تستخدم كمناطق عبور في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Pero he comprobado todos los puertos de tránsito en la zona. Open Subtitles لكنني تفقدت كل منفذ عبور في المنطقة
    Para Sittwe, punto de tránsito en el viaje a Maungdaw y también punto de acogida de los repatriados, se crearon un puesto de funcionario de enlace (FN) y otro de chófer. UN وأنشئت وظيفة موظف اتصال )موظف وطني( ووظيفة سائق في سيتوي، وهي نقطة عبور في طريق مونغداو ونقطة استقبال العائدين أيضا.
    e) Tres bases de tránsito en Bangui, Libreville y Douala. UN )ﻫ( ثلاث قواعد عبور في بانغي وليبرفيل ودوالا.
    e) Tres bases de tránsito en Bangui, Libreville y Douala. UN )ﻫ( ثلاث قواعد عبور في بانغي وليبرفيل ودوالا.
    Se establecieron centros de tránsito en Soba (fuera de Jartum) en diciembre de 2000 para las mujeres y los niños, y en marzo de 2001 para los hombres adultos. UN ولقد أنشئت نقاط عبور في سوبا (خارج الخرطوم) في كانون الأول/ديسمبر 2000 خاصة بالنساء والأطفال وفي آذار/مارس 2001 للشباب.
    Durante el período de que se informa, las autoridades israelíes siguieron cobrando un derecho de tránsito en Karni por los contenedores en ruta hacia Gaza y, desde septiembre de 2002, también por los contenedores vacíos que salían de allí. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، استمرت السلطات الإسرائيلية تحصل رسم عبور في كارني على الحاويات المتوجهة إلى غزة، ومنذ أيلول/سبتمبر 2002 على الحاويات الفارغة الخارجة منها أيضا.
    La delegación de las ONG lamentó que las iniciativas adoptadas recientemente en países de asilo, como la promoción de la determinación de la condición de refugiado en las regiones de origen, y los acuerdos de readmisión o las propuestas para crear centros de tránsito en las regiones de origen hubieran dado lugar a un traspaso de la carga en lugar de a una responsabilidad compartida. UN وأبدى وفد المنظمات غير الحكومية أسفه لأن المبادرات الأخيرة التي اتخذتها بلدان اللجوء، مثل تعزيز تحديد وضع اللاجئين في مناطق المنشأ، واتفاقات إعادة القبول، أو اقتراحات إنشاء مراكز عبور في مناطق المنشأ، قد أدت إلى تحويل العبء لا إلى تقاسم المسؤولية.
    En junio el ACNUR reabrió un centro de tránsito en Ngozi, donde se han registrado aproximadamente 4.809 refugiados congoleños. UN وفي حزيران/يونيه، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فتح مركز عبور في نغوزي، حيث سُجل ما يقرب من 809 4 من اللاجئين الكونغوليين.
    Están en marcha las obras de dos campamentos de tránsito en Abéché y Yamena, y la nivelación del terreno e instalación de las carpas deberían estar terminadas para fin de mayo de 2009. UN ويجري إنشاء معسكرات عبور في موقعين، هما أبيشي ونجامينا، ويُتوقع الانتهاء من تجريف الأرض ونصب الخيام بحلول نهاية أيار/مايو 2009.
    La República Federativa de Yugoslavia y Croacia podrían esforzarse en adaptar el régimen de seguridad para que la apertura de un punto de cruce en la zona controlada por las Naciones Unidas no supusiera una violación del régimen de seguridad vigente. UN ٦١ - ويمكن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا أن تعملا على تعديل النظام اﻷمني بحيث لا يسفر فتح نقطة عبور في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة عن انتهاك للنظام اﻷمني القائم.
    Entre esas medidas destaca el establecimiento de 24 puertas para fines agrícolas y 7 puntos de cruce en las partes de la valla que han sido construidas, la construcción de nueva infraestructura para mantener el suministro de agua y la creación de mecanismos de coordinación diaria entre la Administración Civil y la población local. UN وشملت هذه التدابير إنشاء 24 بوابة زراعية و 7 نقاط عبور في الأجزاء التي تم تشييدها من الجدار، وبناء هيكل أساسي جديد للمحافظة على إمدادات المياه، وعملية التنسيق اليومي بين الإدارة المدنية والسكان المحليين.
    Por ello, el juez debería poder controlar la legalidad material de la detención administrativa y decidir si es o no ajustada a derecho, incluso cuando ésta se produce en las zonas de tránsito de los aeropuertos. UN نتيجة لذلك، ينبغي أن يكون بوسع القاضي رصد القانونية المادية للاحتجاز الإداري، وأن يقرر فيما إذا كان قد تم ذلك استنادا إلى القانون، حتى لو تم الاحتجاز في منطقة عبور في أحد المطارات.
    El PMA ha propuesto un proyecto de protocolo entre el PMA y el Gobierno sobre procedimientos, normas y reglamentaciones relativos a la recepción de alimentos en los almacenes de tránsito de Mosul y Kirkuk. UN 64 - واقترح برنامج الأغذية العالمي وضع مشروع بروتوكول بينه وبين الحكومة بشأن الإجراءات والقواعد والأنظمة المتعلقة باستلام الأغذية في مستودعات عبور في الموصل وكركوك.
    Los turcochipriotas han emprendido nuevas construcciones en la casa grecochipriota que utilizan como puesto de control en la aldea. UN وواصل القبارصة الأتراك عمليات التشييد التي تجري في منزل تابع للقبارصة اليونانيين يستخدمونه كنقطة عبور في القرية.
    La información sobre incautaciones individuales de drogas confirmó la importancia cada vez mayor de África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. UN وأكَّدت المعلومات الواردة عن المضبوطات من كل نوع من أنواع المخدرات اتساع دور أفريقيا كمنطقة عبور في مجال الاتجار بالكوكايين.
    En el período de que se informa, la UNFICYP registró aproximadamente 1 millón de cruces a través de la zona de amortiguación. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت القوة نحو مليون عملية عبور في المنطقة العازلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد