ويكيبيديا

    "عجزاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un déficit
        
    • déficits
        
    • déficit de
        
    • escasez
        
    • incapacidad
        
    • una discapacidad
        
    • ineficientes
        
    • el déficit
        
    • un incumplimiento
        
    • registraron déficit
        
    En los países en desarrollo el sector de los servicios es débil y se registra un déficit del comercio de servicios. UN فقطاعات الخدمات في البلدان النامية هي قطاعات ضعيفة، كما أن هذه البلدان تواجه عجزاً في تجارة الخدمات.
    En consecuencia, el UNFPA tuvo un déficit de los ingresos combinados en relación con los gastos combinados por valor de 19,2 millones de dólares. UN ونتيجة لذلك، تحمل الصندوق عجزاً في إيراداته الإجمالية عن نفقاته الإجمالية بمبلغ 19.2 مليون دولار.
    No obstante, el Fondo se enfrenta a un déficit inminente en su capacidad para pagar los sueldos de los policías. UN غير أن الصندوق الاستئماني يواجه عجزاً وشيكاً في قدرته على صرف مرتبات الشرطة.
    Además, varias economías en desarrollo y en transición mantienen amplios déficits por cuenta corriente y sus tipos de cambio están sobrevaluados. UN زد على ذلك أن عدداً من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تسجل عجزاً كبيراً في حساباتها الجارية ومغالاة في أسعار صرفها.
    No obstante, continuamos sufriendo un déficit comercial, a consecuencia del cual nuestras exportaciones siguen siendo bajas en comparación con las importaciones. UN إلا أننا لا نزال نشهد عجزاً تجارياً، حيث لا تزال صادراتنا متدنية بالمقارنة مع الواردات.
    Finalmente, en 2006, la cuenta del edificio tuvo un déficit promedio de 1,6 millones de francos suizos. UN وفي نهاية الأمر، في عام 2006، حقق حساب المبنى عجزاً بلغ في المتوسط 1.6 مليون فرنك سويسري.
    La OCDE calcula que en 2010 habrá un déficit de 14.000 millones de dólares respecto de la meta total de AOD y de 17.000 millones de dólares respecto de la meta para África. UN وتذهب تقديرات تلك المنظمة إلى أن الهدف الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية سيشهد عجزاً قدره 14 بليون دولار وسيكون هناك عجز بالنسبة لأفريقيا في 2010 قدره 17 بليون دولار.
    La Secretaría tenía un déficit de aproximadamente 2 millones de dólares de los EE.UU. en la financiación necesaria para honrar los compromisos contraídos hasta finales de 2011. UN وقد واجهت الأمانة عجزاً يقارب مليوني دولاراً أمريكي في التمويل اللازم للوفاء بالتزاماتها حتى نهاية عام 2011.
    6. Observa que los fondos disponibles para el año 2012 implican un déficit estimado de 1.706,3 millones de dólares; UN 6- تشير إلى أن الأموال المتاحة لعام 2012 ستخلف عجزاً متوقعاً يبلغ 706.3 1 ملايين دولار؛
    En 2012 el OOPS informó de un déficit de 47,45 millones de dólares. UN وقد أبلغت الأونروا في عام 2012 بتكبدها عجزاً قدره 47.45 مليون دولار.
    Por tanto, se observa un déficit de 14.665 estructuras para atender al conjunto de niños con edades comprendidas entre los 3 y los 6 años. UN ويلاحظ بذلك عجزاً قدره 665 14 منشأة كي يتسنى استقبال كل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات.
    En conjunto, los países en desarrollo registraron un déficit de 218.000 millones de dólares en el comercio de servicios. UN وقد سجلت البلدان النامية مجتمعةً عجزاً في ميزان تجارة الخدمات بقيمة 218 مليار دولار.
    Sin embargo, algunos países desarrollados se enfrentan a importantes déficits presupuestarios que hacen difícil que respondan de manera adecuada a la mayor demanda para esta ayuda. UN ومع ذلك يواجه بعض الدول المتقدمة النمو عجزاً كبيراً في الميزانية يجعل من الصعب عليها أن تستجيب بصورة ملائمة لارتفاع الطلب على مثل هذه المعونة.
    Solicitudes de reembolso pendientes de pago en misiones concluidas con déficits de caja al 30 de junio de 2013 UN المطالبات المستحقة في البعثات المنتهية التي سجلت عجزاً نقدياً في 30 حزيران/يونيه 2013
    De ellas, 5 tenían déficits netos de caja debido a cuotas pendientes de pago, mientras que 20 presentaban superávits netos de caja, disponibles para su abono a los Estados Miembros, por un importe total de 59 millones de dólares. APRONUC Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya UN وقد سجَّلت خمسٌ من تلك البعثات عجزاً في صافي النقدية نتيجةً لعدم سداد الأنصبة المقررة، في حين سجَّلت 20 بعثة فوائض في صافي النقدية يبلغ مجموعها 59 مليون دولار، وهي متاحة للقيد لحساب الدول الأعضاء.
    Esto ha impedido la libre entrada y salida de personas y materiales en estas zonas y ha provocado la escasez de muchas cosas y un sentido de aislamiento. UN وقد حال ذلك دون حرية تحرك السكان والمواد إلى هذه المناطق ومنها، وأوجد عجزاً في هذه المواد وشعوراً بالعزلة.
    Si como resultado de enfermedad profesional, accidente de trabajo o accidente común el asegurado resulta con incapacidad permanente, total o parcial, tiene derecho a una pensión. UN وإذا حدث أن أصيب الشخص المؤمن عليه بعجز دائم نتيجة لمرض مهني أو حادث صناعي أو حادث عادي، إما عجزاً كاملاً أو جزئياً، فإنه يكون من حقه الحصول على معاش تقاعدي.
    Cualquier otra lesión que provoque una discapacidad total permanente UN أي إصابة أخرى تسبب عجزاً كاملاً دائماً
    Los animales más ineficientes del planeta son los humanos. Open Subtitles والحيوانات الأكثر عجزاً على هذا الكوكب هم البشر
    No obstante, es lamentable que el déficit que se registra en el presupuesto ordinario del Organismo para 2002 ascienda a 16,7 millones de dólares de los EE.UU. Para resolver los problemas humanitarios se precisa una responsabilidad colectiva y medidas pragmáticas. UN ومن المؤسف مع ذلك أن تواجه الوكالة عجزاً مقداره 16.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في ميزانيتها العادية لعام 2002. وتتطلب معالجة المشاكل الإنسانية مسؤولية جماعية وخطوات عملية.
    El Estado Parte aduce que la deportación de los autores no entrañaría un incumplimiento del deber de proteger a éste adecuadamente como menor ni tampoco lo perjudicaría. UN 4-19 وترى الدولة الطرف أن إبعاد مقدمي البلاغ لن يكون عجزاً عن توفير الحماية الكافية لباري كقاصر أو إضرار به.
    En ambos casos, las cuentas corrientes registraron déficit. UN وفي كلتا الحالتين، شهدت الحسابات الجارية عجزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد