16. El déficit de cuenta comercial fue la característica más inquietante del sector externo. | UN | ١٦ - وكان عجز الحساب التجاري أكثر سمات القطاع الخارجي اثارة للانزعاج. |
Resultó difícil atender el servicio de la deuda pública y hacer frente al déficit de cuenta corriente sin entradas de capital. | UN | وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال. |
Sin embargo, el déficit en cuenta corriente de Europa oriental se duplicó a 8.800 millones de dólares en 1995. | UN | ورغم ذلك، تضاعف عجز الحساب الجاري ﻷوروبا الشرقية مرتين ليصل إلى ٨,٨ بلايين من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥. |
El déficit en cuenta corriente de la región se mantuvo prácticamente invariable, en 32.500 millones de dólares. | UN | وظل عجز الحساب الجاري للمنطقة ثابتا تقريبا عند مبلغ ٣٢,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
No obstante, por causa de los diferenciales en la inflación, también produjeron una apreciación real y un aumento de los déficit por cuenta corriente. | UN | غير أنها، نظراً لتفاوتات التضخم، أحدثت أيضاً زيادة حقيقية في قيمة العملات وارتفاعاً في عجز الحساب الجاري. |
El empeoramiento del saldo comercial amplió el déficit de la cuenta corriente | UN | أدى تدهور الميزان التجاري إلى اتساع عجز الحساب الجاري |
La mayoría de los analistas y los encargados de formular políticas están cada vez más preocupados por la sostenibilidad del déficit de cuenta corriente de los Estados Unidos. | UN | وأصبح معظم المحللين وصناع السياسات يشعرون بقلق متزايد إزاء القدرة على تحمل عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Sin embargo, la sostenibilidad no debe juzgarse sólo por el déficit de cuenta corriente, sino más bien por la posición neta de los Estados Unidos en materia de activos extranjeros. | UN | غير أنه لا ينبغي تقييم هذا من خلال عجز الحساب الجاري فقط، بل من خلال مركز صافي الأصول الأجنبية للولايات المتحدة. |
Por este motivo, y también a causa de la menor actividad económica en los Estados Unidos, es muy poco probable que la reducción prevista del déficit de cuenta corriente desde 25.000 millones a 2.000 millones de dólares se consiga sin una reducción importante de las importaciones. | UN | ولهذه اﻷسباب، ونظراً لتباطؤ النشاط في الولايات المتحدة، فإنه ليس من المرجﱠح أن يتسنى تحقيق التخفيض المخطط له في عجز الحساب الجاري من ٥٢ مليار دولار الى ٢ مليار دولار بدون تخفيضات كبيرة في الواردات. |
Ese volumen superaba con creces lo necesario para financiar los déficit de cuenta corriente por lo que, en consecuencia, crecieron en grado muy considerable las reservas de divisas en la mayoría de los países. | UN | وكانت هذه الزيادة تفوق كثيرا ما يلزم لتمويل حالات عجز الحساب الجاري، وبالتالي كانت هناك إضافات كبيرة جدا إلى احتياطيات العملات اﻷجنبية في أغلبية البلدان. |
En cambio, es probable que la inflación siga disminuyendo, y el déficit en cuenta corriente podría reducirse. | UN | ومن ناحية أخرى، يحتمل أن يستمر بطء التضخم، ومن الممكن أن يقل عجز الحساب الجاري. |
Los déficit en cuenta corriente se financian cada vez en mayor medida mediante corrientes de capital que no generan endeudamiento. | UN | ويمول عجز الحساب الجاري، بصفة متزايدة، بتدفقات رأسمالية غير منشئة للديون. |
En consecuencia, el déficit comercial probablemente aumentará así como el déficit en cuenta corriente, dado el carácter crónico de los déficit en las transacciones invisibles. | UN | ونتيجة لهذا فمن المرجح أن يزيد العجز التجاري، ويزيد أيضاً عجز الحساب الجاري، نظرا لوجود عجز مزمن في العناصر غير المنظورة. |
El déficit en cuenta corriente de la región aumentó del 3% del PIB en 1997 al 4% al año siguiente. | UN | وزاد عجز الحساب الجاري للمنطقة فأصبحت نسبته ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بعد أن كانت ٣ في المائة في عام ١٩٩٧. |
El país ha financiado también el déficit por cuenta corriente de las corrientes no relacionadas con la deuda con objeto de atraer la inversión extranjera directa. | UN | وقد موّل البلد أيضا عجز الحساب الجاري من تدفقات مالية لا صلة لها بالديون وذلك من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los indicadores externos mejoraron en general, gracias a un aumento impresionante de los ingresos de exportación y a una notable reducción de los déficit por cuenta corriente y comercial. | UN | وأدى النمو الرائع في حصائل الصادرات والانخفاض الكبير في عجز الحساب الجاري والعجز التجاري إلى تحسﱡن المؤشرات الخارجية بصورة عامة. |
Deuda a coro plazo más déficit por cuenta corriente (porcentaje de las reservas)d/ | UN | الديون القصيرة اﻷجل زائد عجز الحساب الجاري )النسب المئوية من الاحتياطيات()د( |
Pese a su cuantía, el déficit de la cuenta corriente se financió con holgura y la región pudo incrementar sus reservas en más de 13.000 millones de dólares. | UN | وقد موﱢل عجز الحساب الجاري بسهولة على الرغم من حجمه، وزادت المنطقة اﻹقليمية احتياطياتها بأكثر من ٣,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
También se acentuó su diversificación geográfica, lo que permitió financiar con inversión directa gran parte del déficit de la cuenta corriente del balance de pagos de nueve países latinoamericanos y centroamericanos. | UN | وأصبحت مصادره ذات تنوع جغرافي أشد. ولذلك، غطى الاستثمار المباشر اﻷجنبي كثيرا من عجز الحساب الجاري لموازين مدفوعات تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى. |
La presente crisis la produjo un modelo insostenible de crecimiento mundial, que se manifestó, entre otras cosas, en una ampliación de los desequilibrios financieros mundiales con crecientes déficits de cuenta corriente en los Estados Unidos, financiados con los excedentes cada vez mayores de China, el Japón, algunos países de Europa, los principales países exportadores de petróleo y varios países en desarrollo. | UN | برزت الأزمة الحالية نتيجة لنمط النمو العالمي غير القابل للاستدامة، الذي تجلى في أمور منها اتساع نطاق الاختلالات المالية العالمية وتزايد عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة، الممول من الفوائض المتزايدة في الصين واليابان وبعض البلدان الأوروبية وأهم البلدان المصدرة للنفط وعديد من البلدان النامية. |
La cuestión de la sostenibilidad se plantea a menudo para los países que tienen un déficit en la cuenta corriente significativamente superior a la tasa de crecimiento de su PIB. | UN | وفي كثير من الأحيان تُثار مسألة الاستدامة بالنسبة للبلدان التي تكون حالات عجز الحساب الجاري فيها أكبر كثيرا من معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
La mejora obedeció principalmente al aumento de las exportaciones de petróleo. En 1999 el saldo en cuenta corriente de Arabia Saudita como proporción del PIB, tuvo un déficit inferior al 2%. | UN | فقد انخفض عجز الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية في عام 1999 إلى أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وفي مصر كان ارتفاع الإيرادات السياحية، وتحويلات العمال وعوائد الصادرات السبب الأساسي لتقلص عجز الميزان التجاري. |
El saldo adverso de la cuenta corriente disminuyó significativamente en 1995, al descender a un déficit de 34.500 millones de dólares, después de haber registrado en 1994 alrededor de 50.000 millones de dólares. | UN | وانخفض عجز الحساب الجاري انخفاضا كبيرا في عام ١٩٩٥ فوصل إلى ٣٤,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بعد أن كان حوالي ٠٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ٤٩٩١. |
El valor de las exportaciones aumentó en todos los países pero el de las importaciones lo hizo aún más rápido, en parte debido al aumento de los precios del petróleo, incrementando así los déficits en cuenta corriente en el Pakistán, Sri Lanka y Turquía. | UN | وارتفعت الصادرات في جميع البلدان، لكن الواردات نمت بسرعة أكبر، ويعود ذلك جزئيا إلى ارتفاع أسعار النفط، وهو ما فاقم عجز الحساب الجاري في باكستان وتركيا وسري لانكا. |