ويكيبيديا

    "عدائية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hostiles de
        
    • hostiles desde
        
    • hostilidad de
        
    • hostilidad por
        
    La FPNUL seguirá tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de cualquier tipo. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    También adoptó todas las medidas necesarias dentro de sus capacidades para asegurar que su zona de operaciones no se utilizara para actividades hostiles de ningún tipo. UN واتخذت القوة أيضا جميع الإجراءات اللازمة، في حدود قدراتها، لضمان عدم استخدام منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    También adoptó todas las medidas necesarias dentro de sus capacidades para asegurar que su zona de operaciones no se utilizara para actividades hostiles de ningún tipo. UN واتخذت القوة أيضا جميع الإجراءات اللازمة، في حدود قدراتها، لضمان عدم استخدام منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Cada puesto tiene la responsabilidad de garantizar que no se inicien actividades hostiles desde el lugar en que está situado y de patrullar las zonas aledañas a pie y con vehículos. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من منطقته وتسيير دوريات راجلة آلية في المنطقة التابعة له.
    Resulta evidente que en determinados lugares podrían enfrentarse a la hostilidad de los habitantes, dado que éstos, por ejemplo, podrían considerar a la línea de frontera como una línea divisoria entre comunidades o como un elemento que los separa de sus propios terrenos de cultivo. UN فقد غدا واضحا أنهم قد يُواجهون في بعض المواقع بنزعة عدائية من جانب السكان المحليين لأسباب منها، مثلا، أن خط الحدود قد يُنظر إليه على أنه يفصل بين البلدات أو يفصلهم عن حقولهم الزراعية.
    Entonces iré esta noche a la fiesta del deshielo libre de... sentimientos hostiles de injusticia. Open Subtitles إذن بوسعي حضور مهرجان الذوبان الليلة دون أن ينشغل بالي بـ.. مشاعر عدائية من الظلم
    En el cumplimiento de sus funciones, la Fuerza se encontró, a veces, con reacciones hostiles de ambas partes. UN ٨ - وكانت اليونيفيل تصادف أحيانا أثناء اضطلاعها بمهامها ردود أفعال عدائية من جانب كل من الجانبين.
    La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano cooperaron estrechamente para asegurar que la zona de operaciones no se utilizase para actividades hostiles de ningún tipo, y que no hubiera en ella personal armado, equipo o armas de ningún tipo no autorizados. UN كما عملت القوة مع الجيش اللبناني بشكل وثيق لضمان عدم استخدام منطقة العمليات لأنشطة عدائية من أي نوع كان، التي خلت من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة غير مأذون بهم.
    Obviamente, este sistema de obligaciones se aplica a los Estados partes en el tratado, los cuales, además, conservan el derecho a la legítima defensa en caso de posibles actos hostiles de Estados que no son partes en el tratado. UN وتحتفظ الدول الأطراف بحقها في الدفاع عن نفسها في حالة تعرضها لأي أفعال عدائية من دول غير أطراف، وهو حقٌ تؤكده المادة الخامسة من مشروع المعاهدة.
    La FPNUL también toma todas las medidas necesarias, dentro de los límites de su capacidad, con el fin de asegurar que su zona de operaciones no se utilice para realizar actividades hostiles de ningún tipo. UN كما تتخذ اليونيفيل جميع الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية من أي نوع.
    La FPNUL continuará tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurarse de que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de ningún tipo. UN وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    La FPNUL continuará tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurarse de que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de ningún tipo. UN وستواصل القوة المؤقتة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة، في حدود قدراتها، لضمان ألا تُستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Reafirmando la autoridad de la FPNUL para tomar todas las medidas necesarias en las zonas de despliegue de sus fuerzas, siempre y cuando considere que tiene capacidad para ello, a fin de asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para llevar a cabo actividades hostiles de ningún tipo y resistir a los intentos de impedirle por medios coercitivos el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها لأنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
    Reafirmando la autoridad de la FPNUL para tomar todas las medidas necesarias en las zonas de despliegue de sus fuerzas, siempre y cuando considere que tiene capacidad para ello, a fin de asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para llevar a cabo actividades hostiles de ningún tipo y resistir a los intentos de impedirle por medios coercitivos el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها، لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها لأنشطة عدائية من أي نوع، ومقاومة محاولات منعها، باستخدام القوة، من أداء ولايتها،
    Reafirmando la autoridad de la Fuerza para tomar todas las medidas necesarias en las zonas de despliegue de sus fuerzas, siempre y cuando considere que tiene capacidad para ello, a fin de asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para llevar a cabo actividades hostiles de cualquier tipo y resistir a los intentos de impedirle por medios coercitivos el cumplimiento de su mandato, UN وإذ يؤكد من جديد ما للقوة من سلطة على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في مناطق نشر قواتها وحسبما تراه مناسبا ضمن قدراتها لكفالة ألا تستخدم منطقة عملياتها لأنشطة عدائية من أي نوع ومقاومة محاولات منعها من أداء ولايتها باستخدام القوة،
    A raíz del incidente de lanzamiento de cohetes del 8 de enero de 2008, la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas intensificaron sus operaciones para asegurar que la zona del sur del río Litani no se utilizara para actividades hostiles de ningún tipo, mediante la introducción de cuatro operaciones diarias destinadas a impedir el lanzamiento de cohetes. UN 23 - وعلى إثر حادث إطلاق صاروخين في 8 كانون الثاني/يناير 2008، زادت القوة والقوات المسلحة اللبنانية من تكثيف عملياتهما من أجل ضمان عدم استخدام المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني في أنشطة عدائية من أي نوع، وذلك بإجراء أربع عمليات يومية مضادة لإطلاق الصواريخ.
    En el cumplimiento de sus funciones, la Fuerza se encontró, a veces, con reacciones hostiles de ambas partes; se registraron seis incidentes en los que personal de las Naciones Unidas fue amenazado, a veces a punto de pistola, y hostigado (cinco incidentes provocados por elementos armados y uno por miembros de las FDF). UN ١١ - وواجهت القوة أحيانا، عند أداء مهامها، ردود فعل عدائية من الجانبين؛ حيث وقعت ست حوادث تعرض فيها أفراد اﻷمم المتحدة للتهديد، في بعض اﻷحيان باستخدام السلاح، والمضايقة )خمس حوادث من قبل عناصر مسلحة وحادثة واحدة من قبل أفراد قوات اﻷمر الواقع(.
    Cada puesto tiene la responsabilidad de garantizar que no se inicien actividades hostiles desde la zona aledaña. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له.
    Los ocupantes de cada puesto tienen la responsabilidad de velar por que no se inicien actividades hostiles desde la zona aledaña. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له.
    37. Por lo general, no hubo intimidación ni violencia por parte del Ejército Patriótico Rwandés hacia las personas internamente desplazadas, ni hostilidad de las personas internamente desplazadas hacia ese Ejército. UN ٧٣ - وعموما لم يتعرض المشردون داخليا الى أي تخويف أو عنف من جانب الجيش الوطني الرواندي، كما لم يتعرض الجيش الوطني الرواندي ﻷي أعمال عدائية من جانب المشردين داخليا.
    52. El respeto de este derecho no ha sido generalmente un problema importante en muchos países, aunque algunos refugiados de diferentes creencias han tropezado con discriminación y hostilidad por parte de la población de acogida. UN 52- ولم يكن احترام هذا الحق في بلدان كثيرة مشكلة هامة بوجه عام، على الرغم من تعرض بعض اللاجئين من أصحاب المعتقدات المختلفة للتمييز ولأعمال عدائية من جانب السكان المضيفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد