ويكيبيديا

    "عدة أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias disposiciones
        
    • diversas disposiciones
        
    • varias de las disposiciones
        
    • numerosas disposiciones
        
    • varias de sus disposiciones
        
    • muchas disposiciones
        
    • algunas disposiciones
        
    • varios fallos
        
    • varias sentencias
        
    • serie de disposiciones
        
    • distintas disposiciones
        
    • varias condenas
        
    • varias cláusulas
        
    • numerosas sentencias
        
    • serie de fallos
        
    El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    De hecho, contraviene varias disposiciones y logró la admisión de la República Popular China en las Naciones Unidas por la puerta trasera. UN وهو في الواقع انتهك عدة أحكام من الميثاق وكفل عضوية الأمم المتحدة لجمهورية الصين الشعبية من خلال البوابة الخلفية.
    Esta Ley contiene varias disposiciones que se ocupan de la discriminación contra la mujer. UN ويتضمن هذا القانون عدة أحكام تتناول التمييز ضد المرأة.
    Concurren a establecer este principio diversas disposiciones del derecho matrimonial y el procedimiento para casarse: UN وتهدف عدة أحكام للحق في الزواج وإجراءات عقد الزواج إلى إقامة هذا المبدأ:
    Expresa su satisfacción porque varias de las disposiciones legislativas nacionales contribuirán más a la realización de los derechos del niño que las contenidas en la Convención. UN وتم اﻹعراب عن الارتياح لوجود عدة أحكام تشريعية تفوق في تأديتها إلى وطنية إعمال حقوق الطفل اﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    2. El Código de obligaciones y contratos incluye varias disposiciones a este respecto. UN ٢- يشتمل قانون الالتزامات والعقود على عدة أحكام بشأن هذا الموضوع.
    Por el contrario, había varias disposiciones cuya finalidad era facilitar que esas personas permanecieran en dicho territorio. UN وهناك، على النقيض من ذلك، عدة أحكام تستهدف تيسير استمرار وجودهم في هذا اﻹقليم.
    La reserva formulada por Malasia se refiere a varias disposiciones fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشمل تحفظ ماليزيا عدة أحكام جوهرية في اتفاقية حقوق الطفل.
    Por otra parte, la Ley de prevención de las actividades subversivas contiene varias disposiciones que plantean problemas. UN وقال أيضاً إن القانون الخاص بمنع الأنشطة الهدامة يتضمن عدة أحكام مثيرة للمشاكل.
    La Constitución dedica varias disposiciones a los derechos y libertades fundamentales: UN ويكرس الدستور عدة أحكام للحقوق والحريات اﻷساسية:
    La reserva formulada por Malasia se refiere a varias disposiciones fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويشمل تحفظ ماليزيا عدة أحكام جوهرية في اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han suspendido varias disposiciones de la Constitución de 1979 de la República Federal de Nigeria que garantizaban los derechos humanos básicos. UN وهناك عدة أحكام في دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام ٩٧٩١ تضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية قد أُوقف العمل بها.
    Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    315. Las mismas organizaciones comunicaron que no se aplican varias disposiciones de la Declaración, como los artículos 4, 5, 13, 14, 16, 17, 18, 19 y 20. UN وذكرت نفس المنظمات أنه لا يجري تنفيذ عدة أحكام من الإعلان منها أحكام المواد 4 و5 و13 و14 و16 و17 و18 و19 و 20.
    Ello destaca la apremiente necesidad de revisar diversas disposiciones del Código de Procedimiento Penal y de derogar las leyes y medidas de emergencia vigentes. UN ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛
    Este asunto ha sido desarrollado por diversas disposiciones legislativas contenidas en el Código Judicial, así: Artículo 2496. UN وقد تمت بلورة هذا الموضوع بواسطة عدة أحكام تشريعية ترد في القانون القضائي ومن بينها ما يلي:
    Iniciativa con Proyecto de Decreto que Reforma y Adiciona diversas disposiciones de la Ley Federal del Trabajo UN اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    La Liga de los Estados Árabes señaló que varias de las disposiciones de la Convención se referían a la protección de los derechos humanos, como los artículos 1, 2, 4 y 6. UN وقالت جامعة الدول العربية إن عدة أحكام من الاتفافية تسهم في حماية حقوق الإنسان، بما فيها أحكام المواد 1 و 2 و 4 و 6.
    Por otra parte, en numerosas disposiciones del Código de la Familia se establecen mecanismos que, con mucha frecuencia, protegen a la mujer. UN وفيما بعد، نص قانون اﻷسرة، في عدة أحكام منه، على آليات تقوم في أغلب اﻷحيان بحماية المرأة.
    El proyecto de convención tenía carácter preliminar y varias de sus disposiciones procedían de instrumentos jurídicos ya existentes. UN ومشروع الاتفاقية ذو طابع تمهيدي. وقد استمدت عدة أحكام من الصكوك القانونية القائمة.
    Como resultado de ello, se retiraron de muchas disposiciones del proyecto de ley las penas de prisión establecidas. UN وكانت نتيجة ذلك أن حذفت النصوص المتعلقة بفرض عقوبات بالسجن من عدة أحكام في مشروع القانون.
    La Corte Constitucional dictó posteriormente fallos por los que se modificaban algunas disposiciones de la Ley para ajustarla a las normas internacionales de justicia de transición pertinentes. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    Sin embargo, incluso antes de esa enmienda, la Corte Suprema dictó varios fallos a favor de la mujer. UN واستطردت تقول إنه حتى قبل هذا التعديل، أصدرت المحكمة العليا عدة أحكام لصالح المرأة.
    El Relator Especial ha recibido información sobre varias sentencias de flagelación. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بإصدار عدة أحكام بالضرب بالسوط.
    51. En esta materia es oportuno comentar la vigencia de una serie de disposiciones constitucionales que permiten sostener la eficacia de nuestro derecho al desarrollo económico. UN 51- ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن ثمة عدة أحكام دستورية نافذة تدعم حقّنا في التنمية الاقتصادية.
    El Gobierno de Costa Rica solicitó a la Corte que determinara la compatibilidad de la enmienda con distintas disposiciones de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, en particular el artículo 24, que dice así: UN وقد طلبت حكومة كوستاريكا من المحكمة أن تبت في مدى اتفاق التعديل مع عدة أحكام من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بما فيها المادة 24 التي تنص على ما يلي:
    Se conmutaron varias condenas a muerte por cadena perpetua y otras penas más leves. UN وخُفّفت عدة أحكام بالإعدام إلى عقوبات سجن مدى الحياة وعقوبات أخرى أخفّ.
    117. El nuevo Código Penal incluye varias cláusulas destinadas a mejorar la protección de la mujer. UN 117- وقد أضاف قانون العقوبات التركي الجديد عدة أحكام من أجل حماية النساء.
    A lo largo de los últimos años la Corte ha dictado numerosas sentencias favorables a los derechos de los pueblos indígenas, contribuyendo así a consolidar la ideal del pluralismo jurídico y a consolidar la jurisdicción especial de los pueblos indígenas. UN فأصدرت على مدى السنوات الماضية عدة أحكام مؤيدة لحقوق السكان الأصليين وساعدت بذلك في ترسيخ المثل الأعلى لتعددية القوانين والولاية القضائية الخاصة للسكان الأصليين.
    En los últimos años, ha habido una serie de fallos judiciales en los planos internacional y nacional que remiten al jus cogens, lo que podría ayudar a esclarecer el contenido del concepto. UN وأشارت إلى أن عدة أحكام قضائية دولية ووطنية استشهدت بالقواعد الآمرة في السنوات الأخيرة، مما قد يساعد في استجلاء جوهر هذا المفهوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد