ويكيبيديا

    "عدة أدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios instrumentos
        
    • diversos instrumentos
        
    • varias herramientas
        
    • diversas herramientas
        
    • diferentes instrumentos de
        
    El proyecto de plan se basa en principios y marcos derivados de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN إن مشروع الخطة يستوحي المبادئ والأطر المستمدة من عدة أدوات وصكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Existen varios instrumentos para la divulgación de experiencias, tanto las relacionadas con programas operacionales como las relacionadas directamente con el intercambio de información. UN وتوجد عدة أدوات لنشر الخبرات، وذلك فيما يتعلق بكل من البرامج التشغيلية والبرامج المتصلة بتقاسم المعلومات بشكل مباشر.
    Existen varios instrumentos de estímulo a las personas que se utilizan, directa o indirectamente, para promover la igualdad de oportunidades. UN وتعمل عدة أدوات تشجيع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تعزيز تكافؤ الفرص.
    La Unión Europea contaba con diversos instrumentos financieros, como el Fondo Social Europeo y el Fondo de ayuda europea para los más necesitados. UN ويملك الاتحاد الأوروبي عدة أدوات مالية، منها الصندوق الاجتماعي الأوروبي وصندوق المساعدة الأوروبية لأشد الناس حرماناً.
    Se desarrollaron varias herramientas fundamentales de información institucional, e informes sobre la mejora de la plantilla, el equilibro de género y el movimiento de personal UN جرى تطوير عدة أدوات عمل ذكية هامة، وتحسين التقارير المتعلقة بـإدارة ملاك الموظفين والتوازن بين الجنسين وحركة الموظفين
    Además, se revisaron las directrices y normas sobre residuos médicos y se prepararon diversas herramientas de sensibilización de la población. UN وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة.
    Además, se han elaborado o se están elaborando varios instrumentos adicionales, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN فضلا عن ذلك، جرى وضع عدة أدوات إضافية أو يجرى العمل على وضعها بما ليشمل ما يلي:
    Basándose en esos instrumentos, la UNESCO ha desarrollado varios instrumentos y actividades de creación de capacidad con el fin de ejecutar el plan de acción mundial sobre la cultura y el desarrollo. UN وبناء على هذه الصكوك، وضعت اليونسكو عدة أدوات وأنشطة بناء القدرات لتحقيق ثقافة عالمية ووضع جدول أعمال التنمية.
    Se crearon varios instrumentos nuevos y se rediseñaron los procesos para garantizar una aplicación coherente de las políticas del PNUD y las normas de los VNU para la gestión de voluntarios. UN وتم تكوين عدة أدوات جديدة وإعادة تصميم بعض العمليات بغية كفالة التطبيق المتسق لسياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعايير برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إدارة المتطوعين.
    El sistema aprovecha e integra varios instrumentos y procesos existentes. UN ويستفيد النظام من عدة أدوات وعمليات قائمة ويدمجها.
    El ACNUR ha elaborado estos últimos años varios instrumentos para mejorar los procedimientos, con inclusión del mantenimiento de reservas de emergencia en almacenes regionales y de acuerdos generales a largo plazo con los proveedores de materiales y productos frecuentemente comprados. UN وقد استحدثت المفوضية عدة أدوات لتحسين الاجراءات في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك الابقاء على مخزونات طوارئ في مستودعات إقليمية وعقد اتفاقات طويلة اﻷجل مع الموردين فيما يتعلق بالمواد التي يجري شراؤها بصورة متواترة.
    Tools for Improving Transparency in Local Governance, con borradores del capítulo conceptual y varios instrumentos y estudios de casos, ya están listos. UN وقد أصبحت الأدوات اللازمة لتحسين الشفافية في الإدارة المحلية ومسودات الفصل المفاهيمي إلى جانب عدة أدوات أخرى ودراسات إشرافية جاهزة.
    Están previstos varios instrumentos de comunicación en apoyo de la labor que se realizará en el contexto del Foro de los ASR, entre ellos un depositario de la información y una extranet a la que puedan acceder los administradores de los sistemas de registro. UN كما يتوخى توفير عدة أدوات اتصال لدعم العمل المضطلع به في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات، بما في ذلك مستودع المعلومات وشبكة خارجية مفتوحة للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    Se han elaborado varios instrumentos nuevos para fortalecer los programas de formación de capacidad directiva, de gestión e institucional. UN 304 - استحدثت عدة أدوات جديدة لتعزيز برامج تطوير القدرات القيادية والإدارية والتنظيمية.
    Se propusieron varios instrumentos alternativos de gestión del riesgo, como la cobertura del riesgo mediante productos derivados, los fondos para crisis económicas y los seguros de precios de los productos básicos a fin de reducir la vulnerabilidad frente a los volátiles precios de esos productos. UN واقترح العرض عدة أدوات بديلة لإدارة المخاطر المالية، بما في ذلك الاحتياط بالمشتقات، وصناديق الأزمات الاقتصادية، وتأمين أسعار السلع لتقليل الضعف أمام تقلب أسعار السلع.
    70. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) es también un valioso asociado en la esfera de la justicia de menores, en la que ya se han elaborado varios instrumentos importantes. UN 70- ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة شريك مهم أيضا في مجال قضاء الأحداث حيث وُضعت بالفعل عدة أدوات هامة.
    Con el fin de facilitar esta labor, la Comisión ha creado diversos instrumentos y proyectos de análisis destinados a destacar los posibles vínculos y diferencias entre estos casos.. UN وللمساعدة في هذا المسعى، نجحت اللجنة في تطوير عدة أدوات وعمليات تحليلية بهدف إبراز الصلات الممكنة والاختلافات المحتملة بين هذه القضايا.
    El Comité de Políticas ha empleado diversos instrumentos para recabar observaciones y medir su actuación. UN 31 - واستخدمت لجنة السياسات عدة أدوات لالتماس تقديم الملاحظات وقياس أدائها.
    Creó diversos instrumentos para supervisar la firma, ratificación y aplicación de la Convención, incluido un calendario de actividades principales, una guía para la organización de talleres sobre la Convención y un formulario de evaluación de necesidades. UN وطورت الهيئة عدة أدوات لرصد توقيع وتصديق وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك جدول زمني للأنشطة الرئيسية، ودليل عن تنظيم حلقات العمل بشأن الاتفاقية، ونموذج لتقييم الاحتياجات.
    Se hizo uso de varias herramientas de las redes sociales, como Facebook, Twitter y un sitio web. UN واستخدمت عدة أدوات من وسائط التواصل الاجتماعي، مثل فيسبوك وتويتر، بالإضافة إلى موقع إلكتروني.
    64. Las Partes señalaron que los enfoques sectoriales de cooperación y las medidas en sectores específicos eran una de las diversas herramientas para intensificar la acción tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN 64- أشارت الأطراف إلى النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة على أساس أنها واحدة من عدة أدوات لتعزيز العمل في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Así pues, debería considerarse como el documento de planificación estratégica para todos los agentes, aunque en el momento de finalizar el presente informe ha seguido siendo tan solo uno más de los diferentes instrumentos de planificación que se elaboran en paralelo, lo que está afectando negativamente a la integración y la coordinación. UN ولذلك ينبغي للاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام أن تصبح وثيقة تخطيط استراتيجي لجميع الجهات الفاعلة رغم أنها لا تزال، في وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، أداة من عدة أدوات تخطيطية متوازية، الأمر الذي يؤثر سلباً على التكامل والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد