ويكيبيديا

    "عدة أطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias Partes
        
    • muchas Partes
        
    • algunas Partes
        
    • multilateral
        
    • más partes
        
    • varias de las Partes
        
    • diversas Partes
        
    • varios agentes
        
    • varios partidos
        
    • varios interlocutores
        
    • algunas de las Partes
        
    varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ.
    60. Las NTC afectarán a muchas Partes, entre las que figuran los usuarios internos y externos de los estados financieros. UN 60- وستؤثر المعايير التركية للمحاسبة على عدة أطراف منها مستخدمو البيانات المالية الداخليين والخارجيين على حد سواء.
    varias Partes mencionan ciertos asuntos de comercio y competitividad relacionados con dichos instrumentos. UN وتشير عدة أطراف إلى مسألتي التجارة والقدرة على المنافسة المرتبطين بهذه اﻷدوات.
    varias Partes expresaron su apoyo a las organizaciones multilaterales que se ocupan de la creación de capacidad, la investigación y la transferencia de información. UN وقد أوضحت عدة أطراف دعمها للمنظمات المتعددة اﻷطراف التي تشترك في اﻷعمال المتصلة ببناء القدرات، والبحث، ونقل المعلومات.
    varias Partes aportaron hasta cinco cuadros hipotéticos, algunos de ellos subdivididos en diferentes tendencias. UN وقدمت عدة أطراف خمسة سيناريوهات، بعضها مقسم إلى اتجاهات مختلفة.
    varias Partes puntualizan que si bien los catalizadores reducen considerablemente varios de los contaminantes atmosféricos principales, emiten N2O como efecto secundario. UN وبينت عدة أطراف أن المحولات الحفازة تخفض بصورة كبيرة عدة ملوثات رئيسية للهواء لكنها تصدر أكسيد النيتروز كأثر جانبي.
    varias Partes hicieron observaciones sobre la utilidad de que el proceso actual hubiera comenzado a aplicarse inmediatamente después de la adopción del Protocolo de Kyoto. UN وأشارت عدة أطراف إلى الفائدة التي اتسم بها القيام بعملية الاستعراض الحالية بعد اعتماد بروتوكول كيوتو مباشرة.
    Muchos ordenamientos jurídicos prevén medios para que las controversias que afecten a varias Partes se resuelvan en un mismo procedimiento judicial multilateral. UN وتوفر نظم قانونية عديدة طرائق لتسوية النزاعات التي تشترك فيها عدة أطراف في نفس الدعاوى القضائية المتعددة اﻷطراف .
    varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    varias Partes señalaron la necesidad de proteger las zonas forestales. UN وأشارت عدة أطراف إلى ضرورة وجود مساحات من الغابات المحمية.
    varias Partes hicieron también hincapié en la necesidad de contar con tecnologías modernas. UN وشددت عدة أطراف أيضاً على الحاجة إلى تكنولوجيات حديثة.
    varias Partes indicaron que estaban creando capacidad institucional nacional para garantizar la continuidad de las actividades iniciadas en el marco del proceso de comunicaciones nacionales. UN وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية.
    38. varias Partes se refirieron en sus presentaciones a los mecanismos de transferencia de tecnología. UN 38- وأشارت عدة أطراف إلى آليات نقل التكنولوجيا في تقارير المعلومات التي قدمتها.
    varias Partes informaron sobre la existencia de un mecanismo para la evaluación regular de los programas en curso a fin de mejorar su contenido y ejecución. UN وأفادت عدة أطراف بوجود آلية للتقييم المنتظم للبرامج الجاري تنفيذها لتحسين محتواها وعملية تنفيذها.
    varias Partes informantes reconocieron la función que podría desempeñar el sector privado. UN وسلمت عدة أطراف مقدمة للتقارير بالدور الذي يمكن أن يلعبه القطاع الخاص.
    muchas Partes propusieron asimismo que se estableciera una metodología unificada para medir metas cuantificables que permitieran vigilar mejor la aplicación de la Convención. UN واقترحت عدة أطراف أيضاً إيجاد منهجية موحدة لقياس الأهداف القابلة للتحديد بغية مواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية.
    49. algunas Partes subrayaron la necesidad de establecer mecanismos de vigilancia para revisar periódicamente la efectividad y hacer reajustes. UN ٩٤- وأشارت عدة أطراف الى ضرورة وجود آليات رصد لاستعراض الكفاءة دورياً وإجراء ما يلزم من تعديلات.
    Su delegación estima preferible la variante 2 porque en la mayoría de los casos las Notas se utilizarán en arbitrajes bilaterales y no habrá necesidad alguna de dedicar tiempo a la lectura sobre las diferencias entre el arbitraje bilateral y el multilateral. UN وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف.
    Originalmente, eran simples consultas entre dos o más partes. UN وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف.
    Desde que presentaron sus primeras comunicaciones nacionales, varias de las Partes incluyen en sus programas el estudio de los efectos socioeconómicos del cambio climático. UN ومنذ تقديم البلاغات الوطنية اﻷولى، بدأت عدة أطراف بتضمين برامجها بحوثاً في تأثيرات تغير المناخ.
    Además, la secretaría está estudiando con diversas Partes de la región la posibilidad de que estas presten algún tipo de apoyo material al proceso. UN وفضلاً عن هذا تبحث الأمانة مع عدة أطراف في المنطقة إمكانية أن تقدم هذه الأطراف بعض الدعم المادي لهذه العملية؛
    En la mayoría de los casos, habrá varios agentes o partes comprometidas interesados en el uso futuro de las tierras, incluso cuando se trata de tierras deforestadas o fuertemente degradadas. UN ففي معظم الحالات تكون هناك عدة أطراف أو عدة أطراف مؤثرة مهتمة بمستقبل استغلال اﻷراضي بما فيها حتى اﻷراضي شديــدة التدهور أو المزالة أشجارها.
    varios partidos tienen opiniones muy firmes sobre la estructura federal futura. UN 13 - ولدى عدة أطراف آراء متشددة بشأن مستقبل الهيكل الاتحادي.
    Mientras la misión de evaluación estuvo en Timor-Leste, varios interlocutores timorenses, entre ellos el Presidente Gusmão, hicieron llamamientos a celebrar elecciones tempranas en 2006. UN وأثناء وجود بعثة التقييم في تيمور -ليشتي، دعت عدة أطراف فاعلة تيمورية، ومنها الرئيس غوسماو، إلى إجراء انتخابات مبكرة في عام 2006.
    Ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. UN وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد