ويكيبيديا

    "عدة إشارات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias referencias a
        
    • varias veces que
        
    • varias referencias al
        
    • múltiples referencias a
        
    En el presente informe figuran varias referencias a una evaluación de los efectos de la emancipación. UN ويورد هذا التقرير عدة إشارات إلى تقييم لآثار التحرر.
    El Plan de Madrid contiene varias referencias a la reunión de datos y al desarrollo de indicadores para obtener una mejor información sobre la calidad de vida de las personas de edad. UN وترد بخطة مدريد عدة إشارات إلى جمع البيانات ووضع المؤشرات لتحسين المعلومات بشأن نوعية الحياة التي يحياها المسنون.
    La Declaración contiene varias referencias a los derechos colectivos. UN ويتضمن الإعلان عدة إشارات إلى الحقوق الجماعية.
    En ese contexto, se dijo varias veces que era menester utilizar cuidadosamente el lenguaje y evitar toda terminología que hiciera referencia, por ejemplo, a los niños con VIH/SIDA como " víctimas " , o a los niños que hubieran perdido a sus padres a raíz del SIDA como " los huérfanos del SIDA " . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى اﻷطفال الذين تيتموا من جراء مرض اﻹيدز بوصفهم " يتامى اﻹيدز " .
    En el informe se hacen varias referencias al aumento de las tasas de pobreza y al empeoramiento de las condiciones de vida debido a la transformación económica hacia una economía de mercado. UN 23 - يتضمن التقرير عدة إشارات إلى زيادة معدلات الفقر وتدهور مستويات المعيشة من جراء التحول الاقتصادي نحو اقتصاد السوق.
    En el instrumento se hacen varias referencias a las comunidades indígenas y locales. UN ويتضمن الصك عدة إشارات إلى المجتمعات الأصلية والمحلية.
    En particular, la Comisión observó que en el informe figuraban varias referencias a la necesidad de reforzar y de proporcionar recursos adicionales, relacionados con puestos y no relacionados con puestos, pero no se formularon solicitudes concretas. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت اللجنة أن التقرير تضمن عدة إشارات إلى الحاجة إلى تعزيز الموارد وتوفير موارد إضافية، سواء متعلقة بالوظائف أو غير متعلقة بها، دون أن تُقدم بشأنها طلبات محددة.
    En el capítulo II hay varias referencias a la contratación de servicios externos, que la administración está estudiando en diversos sectores. UN ٢٠ - وترد في الفصل الثاني أدناه عدة إشارات إلى التعاقد الخارجي، الذي تقوم اﻹدارة بتقصيه في عدة مجالات.
    Siguiendo esa lógica, el Plan de Acción contiene varias referencias a instrumentos y órganos de derechos humanos y a la labor de los relatores especiales, que se destaca a lo largo de todo el texto. UN ومن ذلك المنطق، تتضمن خطة العمل عدة إشارات إلى صكوك وهيئات حقوق الإنسان وعمل المقررين الخاصين، الذي يسلط الضوء عليه في النص بأكمله.
    Hay varias referencias a la existencia de taquiones en la materia oscura. Open Subtitles كان هناك عدة إشارات إلى مادة "تايكون" المظلمة -في عام 91، كيف يكون ذلك ممكناً؟
    En las disposiciones de la Declaración relativas al medio ambiente hay varias referencias a las tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales y la utilización de tecnologías para reducir la contaminación. UN 7 - وهناك عدة إشارات إلى التكنولوجيا في أحكام إعلان الألفية المتعلقة بالبيئة بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدام تكنولوجيا الحد من التلوث.
    En esa resolución hay varias referencias a las personas de edad y se pide a todos los actores interesados, incluidos los gobiernos, las autoridades locales, la comunidad internacional y la sociedad civil, que refuercen su capacidad y concentren sus esfuerzos con el fin de emprender más acciones eficaces y concertadas que beneficien a las personas vulnerables y desfavorecidas. UN ووردت في هذا القرار عدة إشارات إلى كبار السن، كما وردت فيه طلبات موجهة إلى أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، كي تعزز تركيزها وقدراتها، حتى يتسنى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واتساقا من أجل مصلحة الأشخاص الضعفاء والمحتاجين.
    Esta resolución refrenda el informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " , que contiene varias referencias a la amenaza del bioterrorismo y a las maneras de hacerle frente. UN ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته.
    En la decisión IX/5 de la Conferencia de las Partes sobre diversidad biológica forestal se incluyen varias referencias a la cooperación en general y al Foro y su secretaría en particular. UN ويتضمن المقرر IX/5 بشأن التنوع البيولوجي للغابات عدة إشارات إلى التعاون بشكل عام، وإلى التعاون مع المنتدى وأمانته على وجه الخصوص.
    Dicho proyecto fue aprobado como resolución 64/153 de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 2009 y contiene varias referencias a la prevención de la tortura y al fortalecimiento del Subcomité que corresponde aquí destacar: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Dicho proyecto fue aprobado como resolución 64/153 de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 2009 y contiene varias referencias a la prevención de la tortura y al fortalecimiento del Subcomité que corresponde aquí destacar: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Dicho proyecto fue aprobado como resolución 64/153 de las Naciones Unidas el 18 de diciembre de 2009 y contiene varias referencias a la prevención de la tortura y al fortalecimiento del Subcomité que corresponde aquí destacar: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    8.6 Pueden hallarse otras ideas falsas en la decisión del Tribunal, que contiene varias referencias a estereotipos sobre la sexualidad masculina y femenina que apoyan más la credibilidad del presunto violador que la de la víctima. UN 8-6 وينطوي قرار المحكمة أيضا على تصورات خاطئة أخرى تتضمن عدة إشارات إلى أفكار نمطية عن السلوك الجنسي لدى الرجل والمرأة تجعل من الأقرب تصديق رواية الشخص المنسوب إليه الجرم من تصديق رواية الضحية.
    En ese contexto, se dijo varias veces que era menester utilizar cuidadosamente el lenguaje y evitar toda terminología que hiciera referencia, por ejemplo, a los niños con VIH/SIDA como " víctimas " , o a los niños que hubieran perdido a sus padres a raíz del SIDA como " los huérfanos del SIDA " . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى الأطفال الذين تيتموا من جراء مرض الإيدز بوصفهم " يتامى الإيدز " .
    En ese contexto, se dijo varias veces que era menester utilizar cuidadosamente el lenguaje y evitar toda terminología que hiciera referencia, por ejemplo, a los niños con VIH/SIDA como " víctimas " , o a los niños que hubieran perdido a sus padres a raíz del SIDA como " los huérfanos del SIDA " . UN وفي هذا السياق، وردت عدة إشارات إلى ضرورة استخدام التعبيرات اللغوية بعناية وتجنب المصطلحات التي تشير مثلاً إلى الأطفال المصابين بالفيروس/الإيدز بوصفهم " ضحايا " أو إلى الأطفال الذين تيتموا من جراء مرض الإيدز بوصفهم " يتامى الإيدز " .
    Observando que se hacen varias referencias al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos de derechos humanos, desea recordar a la delegación que el Comité de Derechos Humanos ha señalado claramente que el derecho humano a la libertad de expresión religiosa no puede utilizarse a modo de excusa para la discriminación contra la mujer. UN 61 - وإذ لاحظت أن هناك عدة إشارات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من صكوك حقوق الإنسان، قالت إنها تود أن تذكّر الوفد أن لجنة حقوق الإنسان أوضحت بشكل جلي أن حق الإنسان في حرية التعبير الديني لا يمكن أن يستخدم كحجة للتمييز ضد المرأة.
    En la Declaración de Estambul y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020 se hacen múltiples referencias a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN ويتضمن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا عدة إشارات إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد