Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. | UN | وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢. |
Dijo que las recomendaciones contenían varias propuestas para el seguimiento por parte de las Naciones Unidas y que esperaba que se aplicaran. | UN | وقال إن التوصيات تشمل عدة اقتراحات متابعة من جانب الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تنفذ تلك التوصيات. |
No obstante, se habían hecho varias sugerencias para mejorar la disposición, en particular la de fijar un plazo para interponer la reclamación. | UN | غير أن عدة اقتراحات قدمت من أجل تحسين نص هذه الفقرة، بما في ذلك فرض حد زمني للتقدم بمطالبة. |
Por lo tanto, ha hecho al Comité varias sugerencias acerca de un nuevo mecanismo que los Estados podrían usar a título voluntario y oficioso. | UN | وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي. |
Los participantes formularon diversas propuestas de reformas. | UN | وطرح المشتركون فيها عدة اقتراحات من أجل الاصلاح. |
A ese respecto, la delegación de Argelia tiene varias propuestas que hacer. | UN | وفي هذا الصدد، قدّم وفده عدة اقتراحات في هذا الشأن. |
Se formularon varias propuestas a ese respecto. | UN | وقدمت عدة اقتراحات في هذا السياق. |
Aunque se han formulado varias propuestas útiles para que podamos reanudar nuestro debate sobre la transparencia en materia de armamentos, no se han realizado progresos acerca de esta cuestión en el actual período de sesiones. | UN | سيادة الرئيس، رغم أنه كانت هناك عدة اقتراحات مفيدة لتمكيننا من اسئتناف مداولات المؤتمر حول موضوع الشفافية في التسلح فإنه لم يحدث أي تقدم في هذا الموضوع خلال هذه الدورة. |
La oradora formuló varias propuestas para promover el desarrollo humano sostenible sobre la base de la participación igualitaria de las mujeres y los hombres palestinos. | UN | وقدمت المتحدثة عدة اقتراحات لتعزيز التنمية البشرية المستدامة تقوم على الاشتراك المتساوي للمرأة والرجل الفلسطينيين. |
Además, tenemos a la vista varias propuestas para designar coordinadores especiales. | UN | وبعد ذلك، معروضة علينا أيضاً عدة اقتراحات بشأن تعيين منسقين خاصين. |
Ya adoptamos una decisión sobre el Coordinador para la cuestión de las minas terrestres, pero aún quedan otras varias propuestas. | UN | وقد اتخذنا مقرراً فعلاً بشأن المنسق المعني باﻷلغام البرية، ولكن هناك عدة اقتراحات أخرى. |
En este sentido, el Secretario General nos ha presentado varias sugerencias que, creemos, merecen consideración y acción serias de nuestra parte. | UN | وفي هذا الصدد قدم اﻷمين العام عدة اقتراحات نعتقد أنها تستحق بحثنا الجاد واتخاذ إجراء بشأنها. |
Se formularon varias sugerencias respecto de la posibilidad de establecer nuevas categorías por función y especialización y según la relación con las diversas comisiones. | UN | وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان. |
El Grupo formuló varias sugerencias para fortalecer la ayuda y la cooperación del Commonwealth en la esfera de las pesquerías. | UN | وقدم الفريق عدة اقتراحات لتعزيز مساعدة الكمنولث وتعاونه بشأن مصائد اﻷسماك. |
Cada una de estas cuestiones se analizó con cierta profundidad y se hicieron varias sugerencias para abordar los problemas encontrados. | UN | ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة. |
Durante el centenario se formularon varias sugerencias con ese objeto y es necesario que las partes interesadas las tomen debidamente en cuenta. | UN | وقد قدمت عدة اقتراحات خلال اﻷلفية وصولا إلى هذا الغرض وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بجدية من جانب اﻷطراف المعنية. |
En lo tocante a la asignación de los puestos adicionales, se han hecho también varias sugerencias. | UN | وفيما يتصل بتوزيع المقاعد، أبديت أيضا عدة اقتراحات. |
Se han formulado diversas propuestas a este respecto, todas ellas de indudable interés. | UN | ولقد قدمت عدة اقتراحات في هذا الشأن، وهي مفيدة كلها بلا شك. |
En sus comunicaciones, las Partes han hecho diversas sugerencias a ese respecto. | UN | وقد قدمت الأطراف في ورقاتها عدة اقتراحات في هذا الصدد. |
La Comisión ha examinado el proyecto de decisión en forma oficiosa con los funcionarios iraquíes competentes y ha formulado algunas sugerencias. | UN | وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات. |
A estos efectos presentó muchas sugerencias, varias de las cuales fueron objeto de un apoyo muy amplio. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، قدم عدة اقتراحات حظي عدد منها بتأييد واسع. |
En este sentido, es bastante anómalo considerar una serie de propuestas que no siempre contemplan la creación de un asiento rotativo adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental, que, como digo, ha sido una de las razones del aumento considerable del número de Miembros de nuestra Organización. | UN | وفي هذا الصدد، من غير السوي تماما أن ننظر في عدة اقتراحات لا تتضمن كلها إمكانية إضافة مقعد تشغله بالتناوب مجموعة دول أوروبا الشرقية التي ترجع إليها كما ذكرت نسبة كبيرة من الزيادة التي حدثت في العضوية الكلية لمنظمتنا. |
100. Si bien hubo apoyo general en favor de los principios enunciados en el proyecto de artículo 2 del anexo , se hicieron una serie de sugerencias. | UN | ٠٠١ - في حين أبدي تأييد عام للمبادىء التي يجسدها مشروع المادة ٢ من المرفق ، قدمت عدة اقتراحات . |
En la guía, “competencia” se utiliza como designación de un método para comparar diferentes propuestas. | UN | ففي الدليل تستخدم " المنافسة " للدلالة على أسلوب في المقارنة بين عدة اقتراحات. |