Pese a que la erradicación está al alcance de la mano, la falta de financiación está amenazando a la sostenibilidad de varios programas nacionales. | UN | وبينما يصبح القضاء على ذلك الداء قاب قوسين أو أدنى، فإن النقص في التمويل يهدد استمرارية عدة برامج وطنية. |
Se han elaborado también varios programas nacionales relacionados con la protección del medio ambiente. | UN | ووضعت أيضا عدة برامج وطنية في مجال حماية الطبيعة. |
Una de las zonas más afectadas es el Cuerno de África, pese a los progresos registrados en el pasado con varios programas nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | ومن بين المناطق الأشد إصابة بها القرن الأفريقي، مع أنه أُحرز تقدما في مكافحتها من قبل، بسبب عدة برامج وطنية لاستئصالها. |
498. La Liga suiza de lucha contra el cáncer, en estrecha colaboración con la OFSP y otros asociados, ha puesto en marcha diversos programas nacionales. | UN | 498 - ووجهت العصبة السويسرية ضد السرطان بالتعاون الوثيق مع المكتب الاتحادي للصحة العامة وشركاء آخرين، عدة برامج وطنية. |
1095. Habida cuenta del artículo 24 de la Convención, el Comité observa que el Estado Parte ya ha prestado atención y asignado prioridad a las principales cuestiones de salud con el establecimiento de diversos programas nacionales. | UN | 1095- على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بالفعل بتركيز الاهتمام على القضايا الصحية الرئيسية وإيلائها الأولوية من خلال وضع عدة برامج وطنية. |
El liderazgo técnico sentó las bases para muchos programas e impulsó con resultados satisfactorios el establecimiento de varios programas nacionales y algunos regionales. | UN | حيث شكلت القيادة التقنية أساسا للعديد من البرامج وأدت إلى نجاح عدة برامج وطنية وبعض البرامج الإقليمية. |
Esta fortaleza institucional ha proporcionado a nuestro país el privilegio único de poder ofrecer asistencia y capacitación, mediante varios programas nacionales prioritarios de asistencia técnica, a otros países en desarrollo en la esfera de la administración pública. | UN | وهـــذه القوة المؤسسية أعطت بلدانــا ميزة فريدة هي قدرته على تقديم المساعدة والتدريب، في إطار عدة برامج وطنية للمساعدة التقنية لبلدان نامية أخرى في ميدان اﻹدارة العامة. |
A medida que los países se acercan al objetivo de la erradicación, la financiación escasea, y varios programas nacionales contra la dracunculosis corren peligro. | UN | ١٦٣ - مع الاقتراب من القضاء على المرض، بات التمويل يشح بصورة متزايدة مما يهدد عدة برامج وطنية للقضاء على دودة غينيا. |
El Gobierno de Mongolia coordina la ejecución de varios programas nacionales en marcha para el apoyo y el desarrollo de cooperativas, especialmente en las zonas rurales. | UN | 13 - وتنسق حكومة منغوليا عملية تنفيذ عدة برامج وطنية متواصلة لدعم وتطوير التعاونيات، لا سيما في المناطق الريفية. |
Precisamente por iniciativa de esa Comisión se elaboraron varios programas nacionales que guardaban relación con la situación de la mujer, en particular, el Programa nacional para el adelanto de la mujer, el Programa nacional de planificación de la familia y los programas titulados " Planificación de la familia " y " Los niños de Ucrania " . | UN | واتخذت مبادرة لوضع عدة برامج وطنية مرتبطة بمسائل وضع المرأة، وهي: البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة؛ والبرامج الوطنية المعنية بتنظيم الأسرة وشؤون الطفل. |
Se examinaron varios programas nacionales de fomento de la ciencia, la tecnología y la innovación en favor de las microempresas. | UN | 9 - ونوقشت عدة برامج وطنية تتعلق بتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار لخدمة المشاريع البالغة الصغر. |
Se examinaron varios programas nacionales de desarrollo de CTI y se llegó a la conclusión de que, a pesar de la importancia del tema, todavía no se había entendido claramente la forma de obtener buenos resultados. | UN | ونوقشت عدة برامج وطنية معنية بتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار لفائدة المشاريع الصغرى وأفضت إلى استنتاج مفاده أن مسألة كيفية تحقيق النجاح معقدة وغير مفهومة بوضوح، بالرغم من أهميتها الأكيدة. |
465. El Comité toma nota de la adopción de varios programas nacionales sobre supervivencia infantil, pero está profundamente preocupado por la elevada tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, y por la baja esperanza de vida en el Estado Parte. | UN | 465- تحيط اللجنة علماً باعتماد عدة برامج وطنية تتصل ببقاء الطفل، غير أنه ينتابها قلق شديد لأن معدلات وفيات الأطفال الرُّضَّع والأطفال دون الخامسة من العمر مرتفعة جداً ولأن متوسط العمر المتوقع في الدولة الطرف متدنٍ. |
Es un hecho histórico que varios programas nacionales de armamento nuclear no se iniciaron o se interrumpieron porque las garantías de seguridad ofrecidas por los Estados Unidos, poseedor de armas nucleares, convencieron a esos Estados de que no necesitaban obtener armas nucleares. | UN | فقد ثبت تاريخياً أن عدة برامج وطنية للأسلحة النووية لم يُشرع فيها قط، أو أوقِفت، لأن الضمانات الأمنية التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية المسلحة نووياً أقنعت هذه الدول بعدم السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية. |
En 2006, Malawi promulgó legislación que prohibía la violencia doméstica y el Gobierno también está aplicando varios programas nacionales para combatir la violencia por razón de género y la violencia contra los niños, como el Programa nacional de respuesta a la violencia por razón de género. | UN | وفي عام 2006 سنّت ملاوي تشريعات تحظر العنف الأسري، كما أن الحكومة بسبيل تنفيذ عدة برامج وطنية متنوعة لمكافحة العنف على أساس جنساني والعنف الموجَّه ضد الأطفال، ومن ذلك مثلاً برنامج التصدي الوطني للعنف على أساس جنساني. |
298. El Comité toma nota de la adopción de varios programas nacionales sobre supervivencia infantil, en particular la eliminación del pago de la atención sanitaria que se presta a los niños, pero está profundamente preocupado por la elevada tasa de mortalidad de niños menores de 5 años, y por la baja esperanza de vida en el Estado Parte. | UN | 298- مع ملاحظة اللجنة اعتماد عدة برامج وطنية ذات صلة ببقاء الأطفال على قيد الحياة، بما في ذلك إلغاء رسوم الرعاية الصحية للأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفاة الرضع والأطفال دون الخامسة وانخفاض متوسط العمر المتوقع في الدولة الطرف. |
14. Kenya tenía varios programas nacionales de lucha contra la pobreza, como el Programa de estímulo económico de 2009, el programa " Kazi Kwa Vijana " (empleo para los jóvenes) y el Fondo para el desarrollo de las circunscripciones. | UN | 14- ويوجد في كينيا عدة برامج وطنية لمكافحة الفقر، بما في ذلك برنامج الحوافز الاقتصادية لعام 2009، وبرنامج " كازي كوا فيجانا " (توفير فرص العمل للشباب) وصندوق تنمية الدوائر. |
1095. Habida cuenta del artículo 24 de la Convención, el Comité observa que el Estado Parte ya ha prestado atención y asignado prioridad a las principales cuestiones de salud con el establecimiento de diversos programas nacionales. | UN | 1095- على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بالفعل بتركيز الاهتمام على القضايا الصحية الرئيسية وإيلائها الأولوية من خلال وضع عدة برامج وطنية. |
80. Habida cuenta del artículo 24 de la Convención, el Comité observa que el Estado Parte ya ha prestado atención y asignado prioridad a las principales cuestiones de salud con el establecimiento de diversos programas nacionales. | UN | 80- على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بالفعل بتركيز الاهتمام على القضايا الصحية الرئيسية وإيلائها الأولوية من خلال وضع عدة برامج وطنية. |
367. El Comité toma nota de la aprobación de diversos programas nacionales relacionados con la supervivencia del niño y de la creación de una subdependencia encargada de la salud de la familia en el Ministerio de Salud Pública; sin embargo, expresa profunda preocupación por las elevadas y crecientes tasas de mortalidad infantil y de niños menores de 5 años y la baja esperanza de vida en el Estado Parte. | UN | 367- في الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف عدة برامج وطنية تتعلق ببقاء الأطفال، وإنشاء دائرة فرعية في إطار وزارة الصحة العامة معنية بصحة الأسرة، ما يزال يساورها القلق العميق إزاء النسبة العالية والمتزايدة لوفيات الأطفال دون سن الخامسة وإزاء انخفاض العمر المتوقع في الدولة الطرف. |