La mengua de los gastos en dichos sectores se ha documentado en varios países de América Latina, el Asia meridional y el África al sur del Sáhara. | UN | وقد سُجل انخفاض في إنفاق القطاع الاجتماعي في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا وأفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى. |
El Presidente Abbas visitó varios países de América Latina, donde fue recibido con muestras de solidaridad en pro de la causa palestina. | UN | ولقد زار الرئيس عباس عدة بلدان في أمريكا اللاتينية حيث لقى الترحيب بالتضامن مع قضية فلسطين. |
El estudio ponía de relieve los resultados de los censos nacionales realizados en varios países de América Latina. | UN | وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
En la actualidad, las corrientes de capital han vuelto a niveles más moderados en varios países de América Latina; con todo, los gobiernos deben tener en cuenta la fragilidad e inestabilidad de esas corrientes. | UN | وفي الوقت الحاضر، استأنفت رؤوس اﻷموال تدفقها الى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية بمستويات أكثر اعتدالا؛ على أن هذه التدفقات بما تتسم به من هشاشة وتقلب، ستظل تستدعي رصدها بعناية من جانب الحكومات. |
En varios países latinoamericanos, el último de los cuales es la Argentina, se permitió trabajar a los solicitantes de asilo. | UN | وفي عدة بلدان في أمريكا اللاتينية شملت حديثاً جداً الأرجنتين يسمح لطالبي اللجوء بالعمل. |
En definitiva, la sostenibilidad de la recuperación económica del decenio de 1990 depende de la atención que se preste a los problemas sociales que quedan sin resolver y que son comunes a varios países de América Latina. | UN | وأخيرا تتوقف قابلية الانتعاش الاقتصادي في التسعينات للاستمرار على كيفية معالجة المشاكل الاجتماعية البالغة والمشتركة في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
Como resultado de sus acciones de promoción, los informes de la Federación Mundial despertaron mayor interés en los problemas de los sordos y ciegos; por ejemplo, varios países de América Latina han constituido organizaciones nacionales. | UN | ويفيد الاتحاد العالمي بأن ما يقوم به من جهود ترويجية قد أسفر عن زيادة الاهتمام بقضايا المكفوفين الصم؛ فعلى سبيل المثال، أنشأت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية منظمات وطنية في هذا الشأن. |
varios países de América Latina y el Caribe informaron de que en los Estados Unidos, el Centro Conjunto de Recogida de Información, así como el Centro de Inteligencia de El Paso, habían posibilitado el intercambio de información. | UN | وأبلغت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بأن المركز المشترك لجمع المعلومات الاستخبارية في الولايات المتحدة وكذلك مركز إيلباسو للاستخبارات، قد جعلا من الممكن تبادل المعلومات. |
27. En 2001, varios países de América Latina notificaron la detección de laboratorios clandestinos para la fabricación de productos de coca. | UN | 27- وأبلغت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية في عام 2001 عن كشف مختبرات سرية لصنع منتجات الكوكا. |
varios países de América Latina y el Caribe dependen mucho de las remesas del exterior, que en los últimos tiempos han pasado a ser una fuente relativamente estable de financiación externa, en comparación con las corrientes de capitales privados. | UN | وقد صارت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي تعتمد بشدة على التحويلات المالية من الخارج، التي ثبت مؤخرا أنها مصدر مستقر نسبيا للتمويل الخارجي إذا قورنت بالتدفقات الرأسمالية الخاصة. |
El Banco de Conocimientos en materia de Asistencia Técnica de la ONUDI se está convirtiendo en un valioso instrumento para la cooperación Sur-Sur, y en la actualidad ha recibido más de 40 ofertas de asistencia técnica de varios países de América Latina y el Caribe, entre los que cabe mencionar la Argentina, Chile, Cuba y México. | UN | وأخذ المصرف يصبح أداة هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولديه في الوقت الحاضر ما يزيد على 40 عرضاً للمساعدة التقنية من عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، منها الأرجنتين وشيلي وكوبا والمكسيك. |
Por ejemplo, varios países de América Latina han utilizado enfoques innovadores para la financiación de la actividad forestal por parte del sector público, incluyendo las asignaciones presupuestarias específicamente reservadas para el sector forestal (Guatemala); la asignación de impuestos específicamente para el sector forestal (Brasil), y las asociaciones público-privadas o arreglos de participación en los ingresos. | UN | فعلى سبيل المثال، استخدمت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية نهجاً مبتكرة لتوفير تمويل للغابات من جانب القطاع العام، بما يشمل ضمان تخصيص اعتمادات من الميزانية من أجل الغابات في غواتيمالا، وتخصيص ضرائب من أجل الغابات في البرازيل، والشراكات بين القطاعين العام والخاص أو ترتيبات تقاسم الإيرادات. |
Varias empresas multinacionales de suministro de oxígeno médico a hospitales formaron cárteles de manipulación de licitaciones en varios países de América Latina. | UN | فقد شكلت الشركات المتعددة الجنسيات التي تضطلع بتوريد الأوكسجين الطبي للمستشفيات تكتلات احتكارية تتلاعب في العطاءات في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
En Asia Oriental se han producido importantes avances y en varios países de América Latina y África se han combinado con éxito crecimiento económico y políticas redistributivas. | UN | وكان التقدم المحرز في شرق آسيا قويا، كما نجحت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في المزج بين تحقيق النمو الاقتصادي وسياسات إعادة توزيع الثروات. |
También se ha proporcionado capacidad técnica a varios países de América Latina y el Caribe con el fin de fortalecer sus vínculos con la economía mundial, en particular con la dinámica región de Asia y el Pacífico. | UN | وتم أيضا تقديم القدرات التقنية إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحسين روابطها مع الاقتصاد العالمي، وعلى وجه الخصوص مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المتسمة بالنشاط. |
El Sr. BRUNI CELLI tiene entendido que el Comité no se propone examinar ningún informe presentado por países de América Latina, aun cuando varios países de América Latina han presentado ya sus informes. | UN | ١٥ - السيد بروني شيللي: قال إنه فهم أن اللجنة لا تعتزم تناول أي تقرير من التقارير المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بالرغم من أن عدة بلدان في أمريكا اللاتينية قدمت تقاريرها بالفعل. |
En distintos momentos se informó de aumentos a partir de niveles bajos entre 1998 y 2002 en varios países de América Latina y el Caribe: la Argentina, Chile, Colombia, Guatemala, México, Panamá, la República Dominicana, Suriname y Venezuela. | UN | وأبلغ عن زيادات من مستويات منخفضة في شتى النقاط الزمنية بين 1998 و 2002 في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي: الأرجنتين وبنما والجمهورية الدومينيكية وسورينام وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك. |
En varios países de América Latina, el UNICEF está ayudando a mejorar la calidad de la educación para los niños de las comunidades indígenas mediante el apoyo a iniciativas especiales que promueven materiales y métodos bilingües y culturalmente pertinentes. | UN | 67 - وتقدم اليونيسيف المساعدة، في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية لتحسين جودة التعليم المخصص لأطفال المجتمعات الأصلية من خلال دعم مبادرات خاصة للترويج لاستخدام مواد وأساليب ثنائية اللغة ذات صلة بالواقع الثقافي. |
En varios países de América Latina, un instrumento de promoción del índice sobre los derechos del niño está contribuyendo a fomentar la concienciación respecto de las cuestiones que afectan a los niños. | UN | 133 - وثمة أداة في مجال الدعوة قوامها مؤشرات حقوق الطفل تساعد على زيادة الوعي بقضايا الأطفال في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
Durante 2007 y la primera mitad de 2008, varios países de América Latina y el Caribe concluyeron o iniciaron procesos nacionales de evaluación ambiental aplicando una metodología integrada. | UN | 53 - وفي غضون عام 2007 والنصف الأول من عام 2008 أكملت عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أو بدأت في عمليات تقييم بيئي وطنية مستخدمة منهجية التقييم البيئي المتكامل. |
La experiencia de varios países latinoamericanos es alentadora: hubo una disminución sustancial de la economía ilegal, así como de la cantidad de dinero enviada al extranjero. | UN | وإن خبرة عدة بلدان في أمريكا اللاتينية تبعث على التشجيع: فقد حصل انخفاض كبير في الاقتصاد غير المشروع وفي كمية الأموال التي تُرسَل إلى الخارج. |