ويكيبيديا

    "عدة بلدان نامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios países en desarrollo
        
    • muchos países en desarrollo
        
    • diversos países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo
        
    • varios países desarrollados
        
    • varias economías en desarrollo
        
    varios países en desarrollo habían solicitado la asistencia de la UNCTAD para elaborar listas nacionales de esos bienes. UN وقد طلبت عدة بلدان نامية المساعدة من الأونكتاد في وضع قوائم وطنية لمثل هذه السلع.
    La UNCTAD ha hecho estudios de evaluación de los biocombustibles para varios países en desarrollo que lo solicitaron. UN وقد أجرى الأونكتاد دراسات لتقييم الوقود الأحيائي من أجل عدة بلدان نامية كانت قد طلبتها.
    varios países en desarrollo informaron que la participación de las mujeres en la educación científica alcanzaba entre el 40% y el 50%. UN وكان بإمكان عدة بلدان نامية أن تبلغ عن مشاركة المرأة بنسبة 40 إلى 50 في المائة في تعليم العلوم.
    En efecto, los destinos de muchas sociedades podrían muy bien depender de esto ya que en muchos países en desarrollo la causa profunda de las convulsiones políticas o sociales o del conflicto militar sigue siendo una pobreza agobiante. UN وفي الواقع، فإن نجاح العديد من المجتمعات يتوقف على هذا اﻷمر، كما أن السبب اﻷساسي للثورات السياسية أو الاجتماعية أو الصراعات العسكرية التي تشهدها عدة بلدان نامية إنما يكمن في الفقر الطاحن.
    Durante el ejercicio financiero, tomaron parte del programa participantes de varios países en desarrollo. UN وفي نفس الفترة المالية، شارك في البرنامج مشاركون من عدة بلدان نامية.
    El Peace Corps, organismo federal de los Estados Unidos de cooperación para el desarrollo integrado por voluntarios, nombró hace poco un coordinador encargado de gestiones relacionadas con la juventud para administrar proyectos en favor de los jóvenes en varios países en desarrollo. UN وعينت أفرقة السلام مؤخرا منسقا لشؤون تنمية الشباب ليتولى إدارة مشاريع تنمية الشباب في عدة بلدان نامية.
    Los cambios cualitativos producidos en nuestro país también se han registrado en varios países en desarrollo. UN كما أن التغيرات النوعية التي حدثت في مالي كانت محل متابعة في عدة بلدان نامية.
    Ahora varios países en desarrollo son actores clave en la economía mundial y deben desempeñar un papel creciente en los esfuerzos de cooperación para el desarrollo. UN أن عدة بلدان نامية اﻵن عناصر رئيسية في الاقتصاد العالمي، وينبغي أن تضطلع بدور متزايد في جهود التعاون اﻹنمائي.
    Conforme aumentaban los movimientos de desechos en dirección Norte-Sur, en varios países en desarrollo se descubrieron casos de eliminación peligrosa e ilícita de desechos. UN ومع تزايد عمليات الشحن هذه بين الشمال والجنوب، اكتشفت عمليات تصريف خطرة وغير مشروعة للنفايات في عدة بلدان نامية.
    varios países en desarrollo siguen debatiéndose todavía con graves problemas económicos y sociales. UN ولا تزال عدة بلدان نامية تصارع مشاكل اقتصادية واجتماعية مروعة.
    Desde entonces, varios países en desarrollo y países en transición también han manifestado su interés en llevar a cabo este examen. UN ومنذ ذلك الحين أعربت أيضا عدة بلدان نامية أخرى وبلدان تمر بمرحلة انتقالية عن اهتمامها بالقيام بعملية الاستعراض هذه.
    Se pueden encontrar ejemplos de este tipo de cooperación en las industrias forestales de varios países en desarrollo. UN وتوفر الصناعات القائمة على الغابات في عدة بلدان نامية أمثلة لجميع ضروب التعاون هذه.
    También han contribuido varios países en desarrollo, como Benin, Bolivia, Namibia, Zambia y Zimbabwe. UN وأسهمت أيضا عدة بلدان نامية: بنن، بوليفيا، ناميبيا، زامبيا، زمبابوي.
    Análogamente, las zonas francas habían demostrado ser un instrumento útil para la diversificación en varios países en desarrollo. UN وبالمثل، أثبتت مناطق التجارة الحرة أنها قناة مفيدة للتنويع في عدة بلدان نامية.
    Esta interpretación del artículo 13 del Entendimiento de la OMC fue puesta en tela de juicio por varios países en desarrollo. UN وقد أثارت عدة بلدان نامية شكوكا حول هذا التفسير للمادة ١٣ من مذكرة التفاهم المعتمدة لدى منظمة التجارة العالمية.
    Esta disminución de la asistencia externa, que se debe a distintas razones, ha perjudicado los programas de desarrollo social de varios países en desarrollo. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    También puede ser interesante destacar que muchos países en desarrollo se han convertido ya en donantes netos del PNUD. UN وقد يكون من المهم أيضا ملاحظة أن عدة بلدان نامية أصبحت اﻵن مانحة، بالقيمة الصافية، للبرنامج اﻹنمائي.
    La privatización tal vez sea una opción para lograrlo, opción que muchos países en desarrollo están considerando en estos momentos. UN وربما كانت الخصخصة خيارا للقيام بذلك، وهو خيار تنظر فيه حاليا عدة بلدان نامية.
    La campaña mundial de eliminación del plomo en la gasolina parece estar llegando a un fin satisfactorio. Ello supondrá una importante contribución a la reducción sustancial de la exposición de los niños al plomo en muchos países en desarrollo. UN ويبدو أن الحملة العالمية الرامية إلى إزالة الرصاص الموجود في البنزين على وشك أن تتكلل بالنجاح مما سيساهم مساهمة كبيرة في الحد من فرص تعرض الأطفال للرصاص بشكل ملحوظ في عدة بلدان نامية.
    También financia los servicios de rehabilitación y orientación psicológica, educación, capacitación y reintegración que se prestan a jóvenes asistentes a la Cumbre que proceden de diversos países en desarrollo. UN وتقدم كندا لفائدة شباب عدة بلدان نامية حضرت مؤتمر القمة التمويل اللازم لدعم إعادة تأهيلهم وتوجيههم وتعليمهم وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Considera que debe seguir aplicándose el ajuste en función de la deuda a numerosos países en desarrollo que tienen problemas para reembolsar su deuda. UN ويرى أن التسوية في باب الديون يجب استمرار تطبيقها على عدة بلدان نامية التي تواجه مصاعب بسبب تسديد ديونها.
    La financiación nacional de la silvicultura ha aumentado considerablemente en algunos países en desarrollo. UN وقد زاد التمويل المحلي الموجه إلى الحراجة زيادة كبيرة في عدة بلدان نامية.
    Como marco para sus políticas monetarias, varios países desarrollados adoptaron desde principios del decenio de 1990 la práctica de fijar metas de inflación. UN وقد تبنت عدة بلدان نامية ممارسة سياسة استهداف التضخم منذ أوائل التسعينات باعتبارها إطاراً عملياً للسياسة النقدية.
    Este fenómeno fue el resultado de la reciente desaceleración del crecimiento medio de los ingresos per capita en los países desarrollados y el rápido crecimiento constante en varias economías en desarrollo y en transición durante el período 2001-2012. UN وقد تأثرت تلك الظاهرة بما حدث في الآونة الأخيرة من تباطؤ متوسط نمو دخل الفرد بالبلدان المتقدمة النمو، واستمرار النمو السريع خلال الفترة 2001-2012 في عدة بلدان نامية واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد