La ONUB hizo además varias evaluaciones de las necesidades de recursos de las 129 comunas. | UN | كما أنجزت العملية عدة تقييمات لاحتياجات 129 وحدة محلية من حيث الموارد. |
En varias evaluaciones se destacó la eficacia de utilizar las lecciones extraídas de experiencias anteriores en los procesos posteriores de diseño de programas. | UN | وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة. |
Se realizaron varias evaluaciones para evaluar la influencia del programa VNU y sus voluntarios. | UN | كما أجريت عدة تقييمات لتقدير الأثر الذي يحدثه برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعوه. |
No obstante, varias evaluaciones indican que muchos de los países menos adelantados encuentran obstáculos para aumentar la respuesta del lado de la oferta. | UN | وعلى الرغم من ذلك، دلت عدة تقييمات على استمرار وجود قيود تحد من قدرة كثير من أقل البلدان نموا على تعزيز استجابتها فيما يتصل بجانب العرض. |
44. En 2004-2005, el UNFPA encargó a la Universidad de Columbia que llevara a cabo varias evaluaciones. | UN | 44 - وخلال الفترة 2004-2005، كلف صندوق الأمم المتحدة للسكان جامعة كولومبيا بإجراء عدة تقييمات. |
El UNICEF participó activamente en varias evaluaciones interorganismos; en las evaluaciones del MANUD y el CERF, y la evaluación en tiempo real de la respuesta de emergencia a las inundaciones en el Pakistán. | UN | وشاركت اليونيسيف بنشاط في عدة تقييمات مشتركة بين الوكالات لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والتقييم بالزمن الحقيقي لمواجهة طوارئ الفيضانات في باكستان. |
Si bien el cannabis es todavía la droga de consumo más común en el África septentrional y el Oriente Medio, los tipos de drogas y las modalidades del consumo han variado en el último decenio, como se desprende de varias evaluaciones realizadas en la región. | UN | وفي حين يظل القنّب أشيع المخدرات تعاطيا في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، تغيرت أنواع المخدرات وأنماط استهلاكها خلال العقد الماضي، كما دلت على ذلك عدة تقييمات أجريت في المنطقة. |
En varias evaluaciones se indicó que el apoyo a la tecnología de información por parte de la ONUDD servía para aportar información crucial para evaluar la actuación que se realizaba. | UN | وأفادت عدة تقييمات بأن الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وفر معلومات حيوية بالنسبة لقياس الأداء. |
Diversas organizaciones nacionales e internacionales han llevado a cabo varias evaluaciones de los efectos de las municiones que contienen uranio empobrecido en el medio ambiente y la salud. | UN | 3 - وأجرت المنظمات الدولية عدة تقييمات للآثار البيئية والصحية لذخائر اليورانيوم المستنفد. |
48. Este hecho se ve confirmado por varias evaluaciones, que han reconocido la necesidad de analizar la experiencia adquirida con diversas técnicas de investigación. | UN | 48- وتؤكِّد هذه النقطة عدة تقييمات تسلِّم بضرورة تحليل جوانب الخبرة الفنية المكتسبة من استخدام مختلف أساليب التحقيق. |
En cambio, varias evaluaciones también señalan que el PNUD podría definir mejor su atención especial a los pobres y su criterio de inclusión. | UN | 41 - لكن عدة تقييمات تشير أيضاً إلى أن البرنامج الإنمائي يمكن أن يزيد من تركيزه الشامل لصالح الفقراء. |
En varias evaluaciones se cita el aumento de la eficacia de las alianzas y la coordinación con organizaciones de la sociedad civil y otros asociados. | UN | 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين. |
Sin embargo, el cuestionario va a ser utilizado en varias evaluaciones a fin de determinar los progresos realizados a lo largo del tiempo; eso significa que habría que modificar las preguntas cada vez que se publicara una norma. | UN | بيد أنه يُقصد بالاستبيان استخدامه في عدة تقييمات من أجل تقييم التقدم المحرز على مر الوقت؛ وهذا يعني أنه سيتعين تعديل الأسئلة كل مرة يصدر فيها معيار. |
El Director Ejecutivo respondió a diversas peticiones específicas, entre otras cosas, señalando que el UNFPA estaba dirigiendo o participando en varias evaluaciones conjuntas con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأجاب المدير التنفيذي على شتى الاستفسارات المحددة، ومنها ما يشير إلى أن صندوق السكان يقود عدة تقييمات مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يشارك فيها. |
El Director Ejecutivo respondió a diversas peticiones específicas, entre otras cosas, señalando que el UNFPA estaba dirigiendo o participando en varias evaluaciones conjuntas con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأجاب المدير التنفيذي على شتى الاستفسارات المحددة، ومنها ما يشير إلى أن صندوق السكان يقود عدة تقييمات مشتركة مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يشارك فيها. |
Según concluyen varias evaluaciones, la inversión del UNICEF en la capacidad necesaria para mantener una comunicación y una coordinación eficaces con los asociados en la implementación y otros interesados es reducida a nivel descentralizado. | UN | وتخلص عدة تقييمات إلى أن استثمارات اليونيسيف في القدرات اللازمة للتواصل مع الشركاء المنفذين وغيرهم والتنسيق معهم بشكل فعال ضعيف على المستويات اللامركزية. |
i) En varias evaluaciones se identificaron obstáculos que atentaban contra la implicación de algunos interesados considerados fundamentales para llevar adelante el programa. | UN | ' 1` حددت عدة تقييمات التحديات التي تعترض كفالة ملكية بعض أصحاب المصلحة باعتبارها تحديات رئيسية أمام المضي قدما في جدول الأعمال. |
i) En varias evaluaciones se mencionó la capacidad de ONU-Mujeres para crear un entorno propicio para la institucionalización de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. | UN | ' 1` أشارت عدة تقييمات إلى قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على النجاح في تهيئة بيئة مؤاتية لإضفاء الطابع المؤسسي على الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
A contar de junio de 1994, la FAO ha realizado, conjuntamente con el PMA, varias evaluaciones sobre la situación de los cultivos y el suministro de alimentos en Rwanda, y sobre las necesidades de emergencia y de rehabilitación. | UN | ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أجرت الفاو، بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي، عدة تقييمات لحالة إمدادات المحاصيل واﻷغذية في رواندا، فضلا عن الاحتياجات الطارئة واحتياجات اﻹصلاح. |
Los resultados de las diversas evaluaciones plantearon ciertas preguntas acerca de la idoneidad de las políticas y sistemas de protección de la infancia donde el UNICEF presta asistencia. | UN | ويثير إبرازها في عدة تقييمات تساؤلات بشأن مدى كفاية سياسات ونظم صون الطفل في الظروف التي تقدم اليونيسيف المساعدة فيها. |
Resume las experiencias adquiridas en numerosas evaluaciones de las respuestas al tsunami realizadas a nivel nacional y regional en el período 2005-2006. | UN | استخلاص الدروس من عدة تقييمات قطرية وأخرى إقليمية أجريت في الفترة 2005-2006 لآثار كارثة التسونامي. |