ويكيبيديا

    "عدة جوانب هامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios aspectos importantes
        
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Se hace hincapié en el deber de prevenir, por oposición a la obligación de reparar, remediar o compensar y esto tiene varios aspectos importantes. UN وهناك عدة جوانب هامة للتشديد على واجب المنع، مقابل واجب الاصلاح أو العلاج أو التعويض.
    Sin embargo, peca de falta de claridad en varios aspectos importantes y debería ser examinado con más detenimiento. UN إلا أنها غير واضحة من عدة جوانب هامة ويلزمها مزيد من الدراسة.
    Cuando nos reunimos hace cinco años en Copenhague, se destacaron varios aspectos importantes del desarrollo económico y social. UN وعندما اجتمعنا في كوبنهاغن قبل خمس سنوات، تم تسليط الضوء على عدة جوانب هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    varios aspectos importantes del programa no fueron examinados por la División de Auditoría Interna. UN ولم تخضع عدة جوانب هامة من البرنامج للاستعراض من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    6) Hay varios aspectos importantes en la intención necesaria para el crimen de genocidio. UN )٦( وهناك عدة جوانب هامة للقصد الذي يلزم توفره بالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Sin embargo, no todos los Estados Miembros cooperaron en la misma medida al prestar esa información, y no fue posible aclarar varios aspectos importantes de las adquisiciones del Iraq con los antiguos proveedores y sus respectivos Estados miembros, debido a que éstos no se mostraron dispuestos a revelar la índole y la magnitud de su asistencia a los programas de armas del Iraq. UN على أن ثمة تفاوتا في درجة تعاون الدول الأعضاء على تقديم هذه المعلومات، وقد تعذر استيضاح عدة جوانب هامة من أنشطة مشتريات العراق مع موردين سابقين ومع الدول الأعضاء التي ينتمون إليها، وذلك لعدم رغبتهم في الكشف عن طبيعة ومدى المساعدة التي قدموها لبرامج الأسلحة العراقية.
    Sin embargo, no todos los Estados Miembros cooperaron en la misma medida al prestar esa información, y no fue posible aclarar varios aspectos importantes de las adquisiciones del Iraq con los antiguos proveedores y sus respectivos Estados Miembros, debido a que éstos no se mostraron dispuestos a revelar la índole y magnitud de su asistencia a los programas de armas del Iraq. UN على أن ثمة تفاوتا في درجة تعاون الدول الأعضاء على تقديم هذه المعلومات، وقد تعذر استيضاح عدة جوانب هامة من أنشطة مشتريات العراق مع موردين سابقين ومع الدول الأعضاء التي ينتمون إليها، وذلك لعدم رغبتهم في الكشف عن طبيعة ومدى المساعدة التي قدموها لبرامج الأسلحة العراقية.
    También observó que los auditores internos no habían examinado varios aspectos importantes del Programa (por ejemplo, funciones desempeñadas en la sede de la Oficina del Programa para el Iraq y elementos de los contratos de petróleo y artículos humanitarios, incluidos el precio y la calidad de los artículos). UN ولاحظت، أيضا، أن عدة جوانب هامة من البرنامج (على سبيل المثال، المهام المضطلع بها في مقر مكتب برنامج العراق وعناصر عقود النفط والشؤون الإنسانية بما في ذلك أسعار السلع وجودتها) لم تخضع للمراجعة من قبل مراجعي الحسابات الداخليين.
    La secretaría de la UNCTAD, en conjunción con el Comité de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, ha abordado varios aspectos importantes de la difusión y la aplicación de la tecnología de información para el desarrollo y ha publicado recientemente sus resultados en la décima edición de Sistema de Alerta en materia de Tecnología Avanzada (ATAS): tecnología de la información para el desarrollo2. UN 54 - وقد تناولت أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، بالاشتراك مع اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، عدة جوانب هامة من جوانب نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، وقامت الأمانة بنشر هذه المسائل في العدد العاشر من نظام تقييم التكنولوجيا المتقدمة: تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية(2).
    No obstante, como varios aspectos importantes, como los acuerdos sobre el intercambio de información y la cooperación en materia de logística eran deficientes, la dirección de la MONUC y la operación militar de la Unión Europea en la República Democrática del Congo se basó en cambio en las relaciones personales y en mecanismos ad hoc en lo tocante a la cooperación, . UN ومع ذلك، وحيث أن عدة جوانب هامة من بينها الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات والتعاون في مجال اللوجستيات كانت ضعيفة، فقد اعتمدت القيادة في كل من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من ذلك على العلاقات الشخصية وآليات التعاون المخصصة()().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد