ويكيبيديا

    "عدة حكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios gobiernos
        
    • muchos gobiernos
        
    • diversos gobiernos
        
    • algunos gobiernos
        
    • varios Estados
        
    • otros gobiernos
        
    • numerosos gobiernos
        
    • siete gobiernos
        
    • varios países
        
    varios gobiernos dijeron haber recurrido a los medios informativos como vehículo para alertar contra el peligro de la droga. UN وأفادت عدة حكومات عن استخدامها لوسائط الاعلام الجماهيري كوسيلة لتنمية الوعي باﻷخطار المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. UN وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي.
    varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. UN وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي.
    Este dilema tiene su origen en el artículo 19 de la parte I del proyecto, que recoge el concepto de crimen de Estado, respecto del cual muchos gobiernos han manifestado reservas. UN وتعود المعضلة إلى مشروع المادة ١٩ من الباب اﻷول الذي يعنى بمفهوم جناية الدولة الذي أعربت عدة حكومات عن تحفظات بشأنه.
    También manifestó que varios gobiernos estaban dispuestos a formular propuestas concretas sobre esos artículos en el momento apropiado. UN وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    varios gobiernos realizaban periódicamente análisis y perfiles de las incautaciones de anfetaminas. UN وتجري عدة حكومات بانتظام تحليلا للبصمات وتحديدا لخصائص المنشطات المضبوطة.
    Me complacen los anuncios de varios gobiernos, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial en este sentido. UN وإني أرحب بالإعلانات الصادرة عن عدة حكومات وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد.
    Por ejemplo, varios gobiernos de África han empezado a regular los servicios transfronterizos de dinero móvil para facilitar su integración y hacerla más profunda. UN فقد بدأت عدة حكومات في أفريقيا مثلاً بتنظيم خدمات نقل الأموال عبر الحدود للتمكين من تكامل تلك الخدمات وتعميق أثرها.
    Ese pueblo como lo llama, era de hecho un campo de entrenamiento para terroristas empeñados en derrocar varios gobiernos europeos. Open Subtitles تلك القرية ، كما تدعوها كانت في الحقيقة معسكر تدريب للإرهابيين المصممين على إسقاط عدة حكومات أوربية
    Participaron en el simposio en calidad de observadores representantes de varios gobiernos, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدة حكومات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    varios gobiernos informaron que los servicios de tratamiento eran inadecuados o no existían, con frecuencia debido a falta de recursos financieros. UN وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان.
    varios gobiernos se inclinan a no elaborarla en estos momentos y por lo menos 40 países aún no han adoptado una decisión al respecto. UN وتنحو عدة حكومات الى عدم اﻷخذ بمذكرة الاستراتيجية القطرية في هذا الوقت، كمـا لم يبــت فيها فيما لا يقل عن ٤٠ بلدا.
    25. varios gobiernos prestaron ayuda a la Comisión en la reunión de pruebas, sobre todo en sus respectivos países. UN ٢٥ - قامت عدة حكومات بمساعدة اللجنة في جمع اﻷدلة ولا سيما في بلدان كل منها.
    varios gobiernos han nombrado árbitros y conciliadores de conformidad con los anexos V y VII de la Convención. UN وقد قدمت عدة حكومات محكمين وموفقين بمقتضى أحكام المرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية.
    varios gobiernos latinoamericanos han prohibido ahora la importación de desechos. UN وقد حظرت اﻵن عدة حكومات في أمريكا اللاتينية استيراد النفايات.
    Sin embargo, varios gobiernos consideraron que algunos artículos contenidos en el proyecto no eran polémicos y podían adoptarse en primera lectura. UN بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى.
    varios gobiernos indicaron que una declaración no tenía fuerza jurídica vinculante. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن اﻹعلان ليست له قوة قانونية ملزمة.
    La retirada del apoyo militar y económico de las superpotencias obligó a muchos gobiernos y grupos armados a ser más autosuficientes en los asuntos militares y económicos. UN وأرغم سحب الدعم العسكري والاقتصادي المقدم من القوى العظمى عدة حكومات وجماعات مسلحة على زيادة الاعتماد على نفسها فيما يخص الشواغل العسكرية والاقتصادية.
    diversos gobiernos contribuyentes se comprometieron a donar equipo, materiales y técnicos para asegurar que el programa de seguridad fuera parte integrante de las operaciones del Centro. UN وتعهدت عدة حكومات مساهمة بمنح معدات ومواد وتقنيين لضمان تحول برنامج اﻷمن الى اختصاص أساسي ضمن عمليات المركز.
    algunos gobiernos se manifiestan preocupados por considerar que las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito tienen un alcance demasiado amplio. UN وتعرب عدة حكومات عن قلقها من الإفراط في توسيع نتائج الفعل غير المشروع دوليا.
    Los representantes de varios Estados dijeron que les parecía aceptable que se incluyera el derecho a la libre determinación si se incluía en la declaración una matización en ese sentido. UN وأفادت عدة حكومات بأنها تعتبر إدراج الحق في تقرير المصير مقبولاً إذا تضمن الاعلان مثل هذا الشرط.
    Además, el Gobierno del Japón aportó 600.000 dólares y algunos otros gobiernos y organizaciones comunicaron que estaban estudiando la solicitud de contribuciones. UN وفضلا عن ذلك، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار وأعلنت عدة حكومات ومنظمات أخرى أنها تنظر في تلبية طلب التبرعات.
    numerosos gobiernos establecieron asimismo instituciones y mecanismos encargados concretamente de aplicar los programas a los que los países se habían adherido en la Cumbre. UN كما أنشأت عدة حكومات مؤسسات وآليات للاضطلاع بالتحديد بمسؤوليات تنفيذ البرامج التي التزمت بها البلدان خلال مؤتمر القمة.
    La representante señaló varias de las dificultades afrontadas por el país durante el período de transición, incluido el paso de siete gobiernos distintos por el poder desde 1990. UN وأشارت الممثلة الى عدد من الصعوبات التي واجهها البلد خلال فترة الانتقال، منها تداول عدة حكومات مختلفة على الحكم منذ عام ١٩٩٠.
    El plan de privatización que están aplicando varios países de África puede haber contribuido a generar empleo y a compensar los despidos estatales del personal de servicios generales. UN وربما يساعد برنامج الخصخصة الذي تطبقه عدة حكومات أفريقية حاليا في تهيئة فرص للعمالة تعوض عن تسريح هذه الحكومات لموظفي الخدمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد