El autor pidió al Estado parte que interviniera, en particular enviando varias cartas a la Embajada de Rumania en Washington, pero este no respondió. | UN | ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد. |
El autor pidió al Estado parte que interviniera, en particular enviando varias cartas a la Embajada de Rumania en Washington, pero este no respondió. | UN | ويزعم أنه طلب تدخل الدولة الطرف، حيث وجه عدة رسائل إلى سفارة رومانيا في واشنطن ولكنه لم يتلق أي رد. |
Escribí varias cartas más, y hablé con el Sr. Daniel Yefru, Director General etíope de Asuntos Africanos, pero nunca recibí respuesta. | UN | ووجهت عدة رسائل أخرى وتكلمت مع السيد دانيال يرفو، مدير عام الشؤون الأفريقية الإثيوبي، ولم أتسلم أي ردّ قط. |
Durante el examen se emitieron varias comunicaciones de auditoría y se comprobó la situación respecto de las recomendaciones de auditoría que se habían efectuado con anterioridad. | UN | وصدرت عدة رسائل متصلة بمراجعة الحسابات أثنــاء إجــراء الاستعراض وجرى التثبت من حالة توصيات مراجعة الحسابات السابقة. |
A ese respecto, envió varias comunicaciones a los Estados Unidos de América. | UN | وفي هذا الصدد، أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Por último se transmitieron varios mensajes sobre la necesidad de intentar compartir las experiencias y lecciones aprendidas en este ámbito. | UN | 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال. |
Escribió varias cartas al abogado que se le había asignado para la apelación sin obtener respuesta. | UN | ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد. |
Los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Los Hermanos de Plymouth han enviado varias cartas a la MIVILUDES, pero esta se ha limitado a acusar recibo de ellas sin ofrecer respuesta alguna. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
El Grupo escribió posteriormente varias cartas al Níger para recabar más información, pero no ha recibido respuesta hasta la fecha. | UN | وأرسل الفريق بعد ذلك عدة رسائل إلى النيجر لجمع المزيد من المعلومات، ولكن لم يقدم أي رد حتى الآن. |
Aunque se enviaron varias cartas dirigidas a la Urban Development Corporation solicitando información actualizada sobre las obras de renovación, hasta la fecha no se ha recibido respuesta. | UN | ووُجِّهت إلى مؤسسة التنمية الحضرية عدة رسائل تطلب معلومات عن الحالة فيما يتصل بأعمال التجديد، ولكن لم يتم تلقي أي رد حتى الآن. |
Como Croacia ha destacado en varias cartas dirigidas al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad, el puente constituye el enlace fundamental para el tráfico entre la parte meridional de la costa adriática de Croacia y el resto del país. | UN | وكما أكدت كرواتيا من قبل في عدة رسائل موجهة الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، فإن الجسر هو حلقة الوصل الحاسمة لحركة السير بين الجزء الجنوبي من الساحل الكرواتي على بحر اﻷدرياتيك وبقية البلد. |
El Comité examinó también varias comunicaciones de personas o grupos de personas, de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | وبحثت أيضا اللجنة عدة رسائل من أفراد ومجموعات أفراد في إطار المادة 14 من الاتفاقية. |
Además, la División recibió varias comunicaciones escritas en las que se encomiaba la calidad de sus servicios. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت الشعبة عدة رسائل خطية تشيد بجودة الخدمات المقدمة. |
La República Árabe Siria remitió varias comunicaciones sobre esta cuestión, que se han puesto a disposición de los Estados Partes como documentos protegidos de la OPAQ. | UN | ووجهت الجمهورية العربية السورية، بهذا الخصوص، عدة رسائل أتيحت للدول الأطراف بمثابة وثائق محمية طبقا لتصنيف المنظمة. |
7.10 En varias comunicaciones efectuadas entre septiembre de 1992 y febrero de 1994, los autores proporcionaron nuevas aclaraciones. | UN | ٧-١٠ ويورد أصحاب البلاغ مزيدا من اﻹيضاحات في عدة رسائل قدمت في الفترة بين أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ و شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Los principales políticos albaneses de Kosovo pidieron la independencia para el 2003 en varios mensajes de fin de año. | UN | وإذ دعت عدة رسائل وجهها ساسة بارزون من ألبان كوسوفو بمناسبة السنة الجديدة إلى تحقيق الاستقلال في سنة 2003. |
Con respecto, en particular, a los Estados partes cuyos informes tenían un retraso de más de cuatro años, el Comité deploró que, a pesar de los varios recordatorios enviados por el Secretario General y cartas y otros mensajes de su Presidente a los respectivos Ministros de Relaciones Exteriores, esos Estados partes seguían sin cumplir las obligaciones que habían asumido libremente en virtud de la Convención. | UN | وفيما يتعلق على وجه الخصوص بالدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن اﻷسف، من أنه على الرغم من أن اﻷمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد أرسل رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول اﻷطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية. |
En sus sesiones, el Comité tuvo a la vista diversas comunicaciones enviadas desde los territorios ocupados y de otras fuentes, que le habían dirigido directamente o que el Secretario General le había remitido. | UN | وفي اجتماعاتها، عرض على اللجنة عدة رسائل أحالها إليها اﻷمين العام من مصادر تقع خارج اﻷراضي المحتلة وداخلها. |
El abogado envió numerosas cartas al abogado del Estado belga con el fin de conocer los resultados de la solicitud presentada al Comité de Sanciones para que se quitaran los nombres de la Lista. | UN | وأرسل محامي صاحبي البلاغ عدة رسائل إلى محامي دولة بلجيكا مستفسراً منه عن إجراءات المتابعة اللاحقة لطلب حذف الاسمين من القائمة المقدمة إلى لجنة الجزاءات. |
La Representante Especial ha recibido numerosas comunicaciones de defensores que han sufrido detenciones arbitrarias, agresiones físicas o amenazas en ocasión de un proceso electoral, por causa de sus actividades destinadas a garantizar el respeto por los derechos democráticos y la denuncia de candidatos por anteriores abusos de los derechos humanos. | UN | فقد تلقت الممثلة الخاصة عدة رسائل من مدافعين احتُجزوا تعسفاً وتعرضوا لاعتداءات جسدية وتهديدات في سياق عمليات انتخابية أثناء ما يقومون به من أنشطة ضماناً لاحترام الحقوق الديمقراطية والمساءلة عن انتهاكات لحقوق الإنسان سبق ارتكابها بحق مرشحين. |
Alguien robó el celular de Johnson. Y envió un montón de mensajes de texto diciendo que tiene un micropene. | Open Subtitles | أحدهم سرق هاتفه وأرسل عدة رسائل فحواها أنه يعاني من مرض صِغَر القضيب. |
Se han enviado varios recordatorios a los países que tienen promesas de contribuciones voluntarias pendientes. | UN | وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها. |
Podemos extraer algunos mensajes clave de los debates. | UN | ويمكننا أن نستخلص عدة رسائل رئيسية من المناقشات. |
La autora afirma haber enviado también en diversas ocasiones cartas a las autoridades, incluido el Mediador de la República, quien contestó a la autora el 10 y el 13 de enero de 1998 y el 4 de mayo de 1998, para acusar recibo de las solicitudes de intervención e informarla de que se habían remitido a las instancias competentes para que examinaran el asunto. | UN | وتؤكّد صاحبة البلاغ كذلك أنها وجهّت عدة رسائل إلى السلطات، بما في ذلك إلى وسيط الجمهورية، طلبت فيها فتح تحقيق. وقد ردّ وسيط الجمهورية في 10 و13 كانون الثاني/يناير 1998، ثم في 4 أيار/مايو 1998، على صاحبة البلاغ وأفادها باستلامه طلباتها للتدخل وأبلغها بأنه أحال القضية إلى الهيئات المختصة للنظر فيها. |
Te mandé varios correos y te dejé un par de mensajes. | Open Subtitles | لقد أرسلت لك عدة رسائل الكترونية وتركت عدة رسائل |