Al mismo tiempo, Rumania había pasado a ser parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبحت رومانيا طرفا في عدة صكوك دولية لحقوق الانسان. |
La India es también un Estado miembro activo de la Organización Internacional del Trabajo y ha aceptado o ha pasado a ser Parte en varios instrumentos internacionales de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كذلك فإن الهند دولة طرف نشطة في منظمة العمل الدولية وقبلت الانضمام إلى عدة صكوك دولية لهذه المنظمة أو أصبحت طرفاً فيها. |
5. [Insertar una cláusula sobre la selección del instrumento cuando fuese aplicables varios instrumentos internacionales] | UN | ٥- ]يدرج حكم بشأن اختيار الصك حين تكون عدة صكوك دولية قابلة للتطبيق[. |
El Plan refleja el cumplimiento de las obligaciones asumidas por nuestro país cuando ratificó diversos instrumentos internacionales que atañen a la igualdad de oportunidades. | UN | وتعكس الخطة الوفاء بالالتزامات التي تحمّلها بلدنا بتصديقه على عدة صكوك دولية في مجال تساوي الفرص. |
Observó que Timor-Leste era parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos fundamentales y que había participado en su aplicación. | UN | ولاحظت أن تيمور - ليشتي طرف في عدة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان وأنها تشارك في تنفيذها. |
Señaló que el país era parte en varios instrumentos internacionales y lo alentó a que perseverase en su labor de aplicar en el plano nacional las disposiciones contenidas en sus compromisos internacionales. | UN | ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني. |
47. Nepal había ratificado varios instrumentos internacionales y contraído compromisos voluntarios en la esfera de los derechos humanos. | UN | 47- وصدقت نيبال على عدة صكوك دولية وأعلنت عن التزامات طوعية في مجال حقوق الإنسان. |
En su calidad de Estado miembro de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), el Congo es parte en varios instrumentos internacionales, entre los que se incluyen los siguientes: | UN | الكونغو، بوصفه عضوا في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، دولة طرف في عدة صكوك دولية منها ما يلي: |
Nigeria se había adherido a varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد انضمت نيجيريا إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
Señaló que Nigeria era parte en varios instrumentos internacionales y había asumido compromisos voluntarios. | UN | وأشارت إلى أن نيجيريا طرف في عدة صكوك دولية وأنها قدمت التزامات طوعية. |
Destacó la ratificación de varios instrumentos internacionales de derechos humanos y la conformidad de la institución nacional de derechos humanos con los Principios de París. | UN | ونوهت بالتصديق على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان وامتثال المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Observó que Brunei Darussalam aún no se había adherido a varios instrumentos internacionales. | UN | ولاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم بعد إلى عدة صكوك دولية. |
En el mismo sentido, el hecho de que varios instrumentos internacionales no contemplen las sanciones que deberán imponerse a delitos de carácter internacional, sino que sólo dispongan la obligación de los Estados de prevenirlos y reprimirlos, nos lleva a afirmar que las normas no se encuentran debidamente integradas. | UN | وفي نفس الوقت فإن عدم نص عدة صكوك دولية على العقوبات التي يجب فرضها على مرتكبي الجرائم ذات الطابع الدولي واكتفاءها بإلزام الدول بحظرها وقمعها يجعلنا نؤكد أن القواعد ليست متكاملة كما يجب. |
Con posterioridad a 1980, China ha firmado y ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos y ha presentado informes sobre su aplicación a nivel nacional. | UN | فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني. |
69. Zambia ha ratificado y se ha adherido a varios instrumentos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ٩٦- صدقت زامبيا على عدة صكوك دولية واقليمية في مجال حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وانضمت إليها. |
Uganda ya ha ratificado varios instrumentos internacionales sobre los diferentes aspectos del terrorismo y apoya la propuesta de que se concierten acuerdos regionales en ese ámbito. | UN | وأشارت الى أن حكومتها صدقت بالفعل على عدة صكوك دولية تتعلق باﻹرهاب من مختلف جوانبه وتؤيد الاقتراح الداعي الى إبرام اتفاقات إقليمية في هذا المجال. |
6. [Insértese una cláusula sobre la elección del instrumento cuando fueran aplicables varios instrumentos internacionales.] | UN | ٦ - ]يدرج الحكم بشأن اختيار الصك حينما تكون عدة صكوك دولية قابلة للتطبيق .[ |
Felicitó a Benin por la ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
8. Más adelante, la comunidad internacional reafirmó la interdependencia de las condiciones económicas y sociales mundiales y de los derechos humanos y la incorporó en diversos instrumentos internacionales, en particular en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | ٨- وأكد المجتمع الدولي بعد ذلك من جديد الترابط بين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العالمية وحقوق اﻹنسان وأدرج هذا الترابط في عدة صكوك دولية من بينها على وجه الخصوص إعلان الحق في التنمية. |
En todos los casos se deben respetar las salvaguardias y las debidas garantías del proceso, tanto en la etapa anterior al juicio como durante el juicio propiamente tal, con arreglo a lo dispuesto en diversos instrumentos internacionales. | UN | ويجب ان تحترم احتراما تاما جميع الضمانات واﻷصول القانونية المرعية في المراحل السابقة للمحاكمة وكذلك أثناء المحاكمة الفعلية طبقا لما نصت عليه عدة صكوك دولية. |
numerosos instrumentos internacionales han reconocido la responsabilidad de los Estados a este respecto. | UN | وقد اعترفت عدة صكوك دولية بمسؤولية الدول في هذا الصدد. |
Con arreglo al artículo 74 de la Ley de la APRONUC, se incorporan en el ordenamiento jurídico de Camboya varios otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وثمة عدة صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان مدرجة ضمن القانون الكمبودي عبر المادة 74 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
El NPEGE refleja la aplicación de los compromisos internacionales asumidos por la República de Moldova, mediante la ratificación de varios instrumentos nacionales e internacionales en la esfera de la igualdad de oportunidades. | UN | ويعكس " البرنامج الوطني لضمان المساواة بين الجنسين " وفاء جمهورية مولدوفا بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها عندما صدقت على عدة صكوك دولية ووطنية تتوخى تحقيق المساواة في الفرص. |