ويكيبيديا

    "عدة صكوك قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios instrumentos jurídicos
        
    • diversos instrumentos jurídicos
        
    • muchos instrumentos jurídicos
        
    • varios instrumentos legislativos
        
    • diferentes instrumentos jurídicos
        
    Esta Comisión tendrá que elaborar todavía varios instrumentos jurídicos. UN ولا يزال يتعين على هذه اﻷخيرة وتضع عدة صكوك قانونية.
    En procura de aplicar la Convención, la República de Angola ha ratificado y refrendado varios instrumentos jurídicos internacionales. UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية.
    Por esa razón, las actividades de cooperación llevadas a cabo por mi país se convirtieron claramente en un modelo de cooperación con la Corte, y hay varios instrumentos jurídicos que son prueba de ello. UN ومن الجلي أن التعاون بين بلدي والمحكمة نموذج لهذا التعاون الذي تبرهن عليه عدة صكوك قانونية.
    Malasia es parte en diversos instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo y está estudiando la posibilidad de ratificar los restantes. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Con todo, la Ley no es sino uno de los muchos instrumentos jurídicos que existen en Francia para combatir el racismo y la xenofobia. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN 33 - يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    POR CUANTO: La comunidad internacional, mediante diferentes instrumentos jurídicos de los que el Estado cubano es parte, ha convenido en vincular sus esfuerzos en aras de un enfrentamiento más coordinado y efectivo a las diferentes formas en que se manifiesta el terrorismo. UN وحيث أن: المجتمع الدولي قد اتفق في عدة صكوك قانونية انضمت إليها الدولة الكوبية على تضافر جهوده من أجل مواجهة مختلف أشكال الإرهاب على نحو أكثر تنسيقا وفعالية.
    Existen varios instrumentos jurídicos internacionales con ese objetivo. UN وهناك الآن عدة صكوك قانونية دولية ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    A fin de hacer frente a todas estas formas de tráfico, se han aprobado varios instrumentos jurídicos encaminados a combatir el tráfico de bienes culturales. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Además de la propia Declaración, varios instrumentos jurídicos internacionales habían contribuido especialmente a la incorporación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo a la esfera de las obligaciones vinculantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Los esfuerzos que lleva a cabo en ese sentido mi país lo convierten en un modelo de cooperación con la Corte, tal como evidencian varios instrumentos jurídicos. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    Asimismo, el Chad había ratificado varios instrumentos jurídicos de ámbito regional. UN وصدّقت تشاد كذلك على عدة صكوك قانونية إقليمية.
    Según se informó en detalle en nuestros dos informes anteriores al Consejo de Seguridad, se cuenta con varios instrumentos jurídicos que se pueden aplicar para congelar activos, según se exige en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما أوضحنا بالتفصيل في تقريرينا السابقين إلى مجلس الأمن، هناك عدة صكوك قانونية يمكن الاستناد إليها من أجل تجميد الأصول على النحو الذي تقتضيه إجراءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Asimismo, varios instrumentos jurídicos -el Código de las Personas y de la Familia, el Código Penal y las convenciones ratificadas por Burkina Faso- velan por la protección de la infancia y sancionan las violaciones de los derechos del niño. UN كما تؤمِّن عدة صكوك قانونية حماية الطفل وتعاقِب على انتهاك حقوقه. ومن أبرز هذه الصكوك مدونة الأحوال الشخصية والأسرة، والقانون الجنائي ومختلف الاتفاقيات التي صدقت عليها بوركينا فاسو.
    73. La alfabetización y la educación básica forman parte de varios instrumentos jurídicos y políticas de desarrollo en el país, por ejemplo: UN 73- ويشكل محو الأمية والتعليم الأساسي جزءاً من عدة صكوك قانونية وسياسات إنمائية للبلد ويشمل ذلك:
    31. En Europa existen varios instrumentos jurídicos para combatir la corrupción. UN 31- وفي أوروبا، توجد عدة صكوك قانونية لمكافحة الفساد.
    1. La obligación de los Estados de abstenerse de los desalojos forzosos y de proteger contra los desalojos de los hogares y de la tierra se deriva de varios instrumentos jurídicos internacionales que protegen el derecho humano a una vivienda adecuada y otros derechos humanos conexos. UN 1- التزام الدول بالامتناع عن إخلاء المساكن والأراضي من أهلها قسراً وعن حمايتهم منه التزام ناشئ عن عدة صكوك قانونية دولية تصون حق الإنسان في السكن اللائق وحقوقاً أخرى من حقوق الإنسان ذات الصلة.
    12. A lo largo de los años, la comunidad internacional ha aprobado varios instrumentos jurídicos internacionales que contienen disposiciones destinadas a ayudar a los países sin litoral a acceder a los puertos marítimos mediante el tráfico en tránsito por países vecinos. UN 12- ظل المجتمع الدولي على مدار السنين يعتمد عدة صكوك قانونية دولية تتضمن أحكاماً ترمي إلى مساعدة البلدان غير الساحلية على الوصول إلى الموانئ البحرية عن طريق حركة المرور العابر خلال بلدان مجاورة.
    Estos tienen lugar por conducto de una red de 15 adjuntos de aduana adscritos en las Embajadas de Francia en el extranjero y de la existencia de diversos instrumentos jurídicos de asistencia administrativa recíproca de alcance bilateral o mundial. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي.
    200. La prohibición de las expulsiones colectivas en tiempo de paz tenía carácter absoluto y venía a ser corroborada por diversos instrumentos jurídicos y por la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales regionales de derechos humanos. UN 200- ولحظر حالات الطرد الجماعي في وقت السلم طابع مطلق تؤكده عدة صكوك قانونية وأحكام قضاء المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان.
    En su solicitud, la RDC afirma que la jurisdicción de la Corte " se deriva de las cláusulas de arbitraje " de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN 363- وقالت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها إن اختصاص المحكمة " ينبثق من بنود التحكيم " الواردة في عدة صكوك قانونية دولية.
    [Pregunta núm. 33.] En el informe se hace referencia a varios instrumentos legislativos destinados a asegurar el acceso de las personas con discapacidad al mercado laboral. UN [السؤال رقم 33] يشير التقرير إلى عدة صكوك قانونية تهدف إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    A nivel regional el Dr. Perera ha participado activamente en la preparación de borradores de textos y en la negociación de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN شارك للدكتور بيريرا مشاركة فاعلة على الصعيد الإقليمي في مجال إعداد مشاريع نصوص عدة صكوك قانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. فقد:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد