ويكيبيديا

    "عدة عقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varios decenios
        
    • varias décadas
        
    • varios contratos
        
    • muchos decenios
        
    • algunas décadas
        
    • algunos decenios
        
    • muchas décadas
        
    • unas décadas
        
    • decenios y
        
    • durante decenios
        
    • diversos contratos
        
    • los últimos decenios
        
    • últimas dos décadas
        
    En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. UN وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا.
    Cabe señalar que se ha nombrado a la primera jueza egipcia, una iniciativa que corona los esfuerzos de la mujer durante varios decenios para lograr ese objetivo. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    Aeste efecto se han firmado varios contratos de desarrollo con cada una de las provincias. UN وقد وقعت في هذا الصدد عدة عقود إنمائية مع كل مقاطعة.
    Durante muchos decenios, los países ricos en combustibles de la zona del Caspio y el Asia central estuvieron apartados del resto del mundo por paredes infranqueables. UN إن بلدان منطقة بحر قزوين وآسيا الوسطى الغنية بالنفط كانت منذ عدة عقود مقطوعة عن بقية العالم بفعل جدران يصعب اختراقها.
    Esto quedó reflejado simbólicamente en la celebración, por primera vez en suelo afgano en varios decenios, de la primera conferencia internacional sobre el Afganistán. UN وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود.
    Los convenios y acuerdos centrados en la mujer existen desde hace varios decenios. UN فالاتفاقيات والاتفاقات التي تركز على المرأة تعود إلى عدة عقود خلت.
    El Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India ha venido prestando asistencia técnica a otros países en desarrollo a lo largo de varios decenios. UN وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود.
    Numerosas entidades eslovacas han venido cooperando durante varios decenios con los Estados de la ex Yugoslavia. UN يتعاون كثير من شركاء اﻷعمال من سلوفاكيا منذ عدة عقود مع دول يوغوسلافيا السابقة.
    En algunos casos hay quejas muy antiguas y las minorías reclaman el derecho a la devolución de tierras que fueron enajenadas hace varios decenios o incluso siglos. UN وفي بعض الحالات توجد ظلامات قديمة، حيثما طالبت اﻷقليات بالحق في استرداد أراض سلبت أياها منذ عدة عقود بل وحتى قرون.
    Algunos países tienen tasas de fecundidad inferiores a 2,1 hijos por mujer desde hace varios decenios. UN وتوجد لدى بعض البلدان معدلات للخصوبة تقل عن ٢,١ من اﻷطفال لكل امرأة منذ عدة عقود بالفعل.
    Durante varios decenios nuestros gobiernos han aplicado políticas de bienestar familiar. UN واتبعت حكوماتنا على مدار عدة عقود سياسات الرفاه اﻷسري.
    El Comité de Estado Mayor existe formalmente desde hace ya varios decenios. UN إن لجنة اﻷركان العسكرية ظلت قائمة رسميا بالفعل طيلة عدة عقود.
    Se ha estimado que pasarán varias décadas antes de que millones de minas sean levantadas. UN ومن المقدر أن تمضي عدة عقود قبل التمكن من إزالة ملايين اﻷلغام.
    En la Europa occidental se produjo la rápida transformación de la Comunidad Económica Europea en una región económica sin fronteras, tras varias décadas de avance del regionalismo. UN ففي حالة أوروبا الغربية، تحولت المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية تحولا سريعا لتصبح منطقة اقتصادية خالية من الحدود بعد عدة عقود من الصبغة الاقليمية المتزايدة.
    Durante varias décadas el embargo de los Estados Unidos ha impuesto una fuerte carga económica al sistema nacional de salud de Cuba. UN فعلى مدى عدة عقود فرض حصــار الولايــات المتحــدة أعباء مالية ثقيلة على نظام الرعاية الصحية الكوبي.
    Entre las medidas adoptadas se cuentan medidas disciplinarias y la no renovación de varios contratos de trabajo, así como la transferencia de las actividades relacionadas con las tarjetas de felicitación a una entidad acreditada. UN وتشمل الخطوات المتخذة إجراءات تأديبية وعدم تجديد عدة عقود عمل ونقل بطاقات المعايدة إلى طرف ثالث يتمتع بسمعة طيبة.
    Al mismo tiempo, una parte importante del mundo en desarrollo ha visto cómo, en algunas semanas, se perdían los frutos de muchos decenios de esfuerzos por crecer económicamente y eliminar la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، تبخرت في أجزاء هامة من العالم النامي، في غضون بضعة أسابيع، ثمار جهود عدة عقود من السنين في سبيل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Desde hace algunas décadas, se están creando redes de diversos grupos de agricultoras y esposas de agricultores UN وقد استمر منذ عدة عقود العمل في إقامة الشبكات لمختلف جماعات المزارعات وزوجات المزارعين على أساس واسع النطاق.
    La protección de los niños en los conflictos armados viene siendo objeto de atención desde hace algunos decenios. UN وقد تركز الاهتمام طوال عدة عقود على حماية اﻷطفال في أوقات الحرب.
    Eso era cierto hace muchas décadas cuando Roy Chapman Andrews escribió estas líneas. TED كان ذلك صحيحًا قبل عدة عقود عندما كتب روي تشابمان اندروز تلك السطور
    Hace unas décadas, muchos científicos creían que esto podría ser posible. TED ظن الكثير من العلماء قبل عدة عقود أن مثل هذا الأمر ممكن الحدوث.
    Estimados colegas, al igual que un espejo, la situación en Ucrania refleja lo que ha ocurrido en los últimos decenios y lo que está ocurriendo actualmente en el mundo. UN إن الحالة في أوكرانيا تعكس، كالمرآة، ما يجري حاليا وما جرى في العالم على مدى عدة عقود ماضية.
    La cuestión ha sido motivo de seria preocupación para la comunidad internacional durante decenios. UN قد كانت هذه القضية مثيرة لقلق شديد للمجتمع الدولي طيلة عدة عقود.
    La Administración informó a la Junta de que habían surgido gastos debido a que el Organismo había firmado diversos contratos cuyo incumplimiento entrañaba el pago de los gastos conexos. UN ١٣ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنه قد جرى تكبد نفقات نظرا ﻷن الوكالة كانت قد أبرمت عدة عقود وتوجب عليها تنفيذها تفاديا للتكاليف التي كانت ستنجم في حالة اﻹخلال بتلك العقود.
    Este sistema se estableció mediante esfuerzos conjuntos a lo largo de los últimos decenios. UN وقد تبلور هذا النظام من خلال الظروف التراكمية على امتداد عدة عقود.
    Y creo que lo notable que ha sucedido en los últimos años es que, en las últimas dos décadas, pasamos del mundo físico al mundo digital. TED وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد