ويكيبيديا

    "عدة عمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias operaciones
        
    • varios procesos
        
    • varias intervenciones
        
    • diversos procesos
        
    • diversas operaciones
        
    • varios ejercicios
        
    • muchas operaciones
        
    • varias acciones
        
    • varios casos de
        
    • varias de las operaciones
        
    Sin embargo, existe una posibilidad muy concreta de que se pongan en marcha varias operaciones nuevas durante el año próximo, que someterán a la Organización a una enorme presión. UN ومع ذلك فثمة احتمال حقيقي تماما لأن تستهل عدة عمليات جديدة في العام المقبل، مما يلقي بضغط شديد على المنظمة.
    Como resultado de varias operaciones dirigidas por la EUFOR en apoyo de la lucha contra la delincuencia organizada se incoaron diversos procesos. UN فقد أدت عدة عمليات قادتها البعثة دعما لمحاربة الجريمة المنظمة إلى ملاحقات قضائيـة.
    varias operaciones de la EUFOR estuvieron orientadas a luchar contra la delincuencia organizada y culminaron con enjuiciamientos. UN واستهدفت عدة عمليات قامت بها البعثة العسكرية شبكات الجريمة المنظمة، وأدى ذلك إلى إجراء عدة محاكمات.
    La creciente polarización de la riqueza y la pobreza es uno de varios procesos que han acompañado a la globalización y que amenazan su sostenibilidad. UN وإن الاستقطاب المتزايد للثروة والفقر هو واحد من عدة عمليات صاحبت العولمة وهي تهدد استمراريتها.
    Debido a la falta de capacidad institucional, muchos ministerios de medio ambiente están al límite de sus capacidades por la necesidad de atender a varios procesos internacionales. UN ونظرا إلى نقص القدرة المؤسسية، تؤدي ضرورة خدمة عدة عمليات دولية إلى الضغط على موارد جل وزارات البيئة.
    En consecuencia, hubo varias intervenciones en la población civil, en condiciones confusas. UN ونتيجة لذلك، تمت عدة عمليات بأسلوب مرتبك في أوساط المجتمع المدني.
    Se ejecutaron con éxito varias operaciones de la EUFOR contra la delincuencia organizada, en particular contra la tala ilícita y el contrabando de combustible. UN واستهدفت عدة عمليات نفذتها البعثة الجريمة المنظمة، وخصوصا قطع الأشجار غير القانوني وتهريب الوقود.
    Seguimos participando activamente hoy en varias operaciones de paz, incluso en Chipre, en el Sudán, Timor-Leste y en el Afganistán. UN ولا نزال اليوم ناشطين في عدة عمليات للسلام، بما في ذلك قبرص، والسودان، وتيمور - ليشتي، وأفغانستان.
    A lo largo de los últimos meses, el ejército y las fuerzas de seguridad del Níger han participado en varias operaciones militares contra grupos armados en el norte del país. UN فخلال الأشهر القليلة الماضية شارك جيش النيجر وقواتها الأمنية في عدة عمليات عسكرية ضد جماعات مسلحة في الشمال.
    49. En el marco de varias operaciones se procuró encontrar soluciones locales para los refugiados. UN 49- جرت مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول لأوضاع اللاجئين في عدة عمليات.
    Ellos parecen estar ocultando varias operaciones importantes. Open Subtitles يبدو أنهم يختبئون عدة عمليات كبرى.
    Se recordó al respecto que en la reunión de Cartagena se había sugerido el establecimiento de un fondo para residuos líquidos combinando los fondos de varias operaciones de deuda y otros mecanismos de alivio de la carga de la deuda. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى اجتماع كرتاخينـا الـذي اقترحـت فيه إمكانية إنشاء صنـدوق لفضـلات السيولة بالجمـع بيـن اﻷموال المتأتية مـن عدة عمليات لمقايضـة الديـن وآليات أخرى لتخفيف الدين.
    El desafío fundamental de las Naciones Unidas siempre ha sido el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al que Italia ha contribuido participando en varias operaciones de mantenimiento de la paz, en las que algunos de nuestros jóvenes perdieron sus vidas. UN والتحــدي اﻷساسي الذي يواجه اﻷمــم المتحــدة يتمثل دائما في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي أسهمت إيطاليا فيه بالاشتراك في عدة عمليات لحفظ السلم وفقد عدد من شبابنا أرواحهم في هذه العمليات.
    Teniendo esto presente, se han puesto en marcha varios procesos para apoyar la elaboración de esa agenda. UN وأخذاً لذلك في الاعتبار، شُرِع في عدة عمليات لدعم وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    5. Se debatieron además varios procesos y opciones para tratar los aspectos técnicos relacionados con la gestión de los HFC: UN 5 - وعلاوةً على ذلك، نوقشت عدة عمليات وخيارات لمعالجة الجوانب التقنية المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية:
    Desde la última década del siglo pasado se están llevando a cabo en nuestro país varios procesos participativos de reforma y modernización del Estado que involucran de manera creciente a diferentes sectores de la sociedad dominicana. UN منذ العقد الأخير من القرن الماضي شرع بلدنا في عدة عمليات تشاركية لإصلاح وتحديث الدولة أشركت فيها بصورة متزايدة شتى قطاعات المجتمع الدومينيكي.
    En consecuencia, hubo varias intervenciones en la población civil, en condiciones confusas. UN ونتيجة لذلك، جرت عدة عمليات مرتبكة بين السكان المدنيين.
    En ese informe se asume que la mundialización tiene varias dimensiones y que puede dividirse en diversos procesos complejos relacionados entre sí que tienen una dinámica propia. UN ويفترض التقرير المذكور أن العولمة متعددة الأبعاد ويمكن تقسيمها إلى عدة عمليات معقدة ومترابطة وذات دينامية خاصة بها.
    Esta iniciativa contribuiría a eliminar las estructuras especializadas paralelas que se han observado en diversas operaciones de respuesta anteriores. UN ومن شأن هذه المبادرة المساعدة في القضاء على الهياكل المخصصة والموازية التي وجدت في عدة عمليات استجابة في السابق.
    Mediante varios ejercicios sobre el terreno se ha contribuido a preparar a los participantes en la utilización real de este proyecto en simulacros de prestación de socorro en casos de desastre. UN وقد ساعدت عدة عمليات ميدانية على إعداد المشتركين للاستفادة الفعلية من مشروع موجودات الدفاع العسكري والمدني في حالات محاكاة اﻹغاثة من الكوارث.
    África, donde tienen lugar muchas operaciones de mantenimiento de la paz, sigue asumiendo la responsabilidad que le corresponde en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, junto con sus propias iniciativas y esfuerzos. UN إن أفريقيا، التي تستضيف عدة عمليات حفظ سلام، تواصل تحمل نصيبها العادل من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى جانب مبادراتها وجهودها الذاتية.
    En consecuencia, varias acciones llevadas a cabo en el seno de la población civil se desarrollaron en condiciones confusas. UN ونتيجة لذلك، نُفّذت عدة عمليات في ظروف غامضة في صفوف السكان المدنيين.
    Ha habido varios casos de planificación y proyectos innovadores encaminados a lograr los objetivos de igualdad entre los géneros. UN 59 - وكانت هناك عدة عمليات تخطيط ومشاريع ابتكارية تهدف إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    Los déficit registrados en las contribuciones a los llamamientos de emergencia han reducido seriamente las posibilidades del Organismo de pedir los diversos productos alimentarios necesarios, por lo que se han retrasado varias de las operaciones previstas de distribución de alimentos de emergencia en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقد أثر القصور في المساهمات الخاصة بنداءات الطوارئ تأثيرا خطيرا في قدرة الوكالة على طلب السلع الغذائية الأساسية اللازمة، مما أخر عدة عمليات مقررة لتوزيع الغذاء في حالات الطوارئ في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد