ويكيبيديا

    "عدة فئات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varias categorías de
        
    • varios tipos de
        
    • diversos grupos de
        
    • diversas categorías de
        
    • varias clases de
        
    También estableció que no puede concederse la ciudadanía a varias categorías de personas. UN ونصﱠ كذلك على عدم جواز منح الجنسية الى عدة فئات من الناس.
    A ese respecto, pueden diferenciarse varias categorías de mujeres. UN ويمكن الإستدلال على عدة فئات من هؤلاء النساء في هذا الخصوص.
    El indicador señala en primer lugar si se menciona la evaluación rural participativa o un enfoque similar y en segundo lugar si se produce una interacción transversal entre varias categorías de interesados. UN والمؤشر هو أولاً مدى ذكر منهاج التقييم أو نهج مماثل لـه، وثانياً مدى وجود تفاعل شامل مع عدة فئات من أصحاب المصلحة.
    Pueden distinguirse varios tipos de posibilidades para el mejoramiento de la eficiencia. UN ٣٧ - يمكن تمييز عدة فئات من إمكانات تحسين الكفاءة.
    Dichas prácticas están relacionadas con la protección de diversos grupos de personas, como las mujeres, los inmigrantes, los refugiados, los solicitantes de asilo, los miembros de la comunidad turca en Chipre, los empleados domésticos y las víctimas de la trata de personas. UN وتتصل تلك الممارسات الجيدة بحماية عدة فئات من الأشخاص، بمن فيهم النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء وأعضاء الجالية التركية في قبرص، وخدم المنازل وضحايا الاتجار.
    Cabe señalar que se puede encontrar conclusiones sobre una misma actividad de supervisión en diversas categorías de riesgo. UN وتجدر الإشارة إلى أن النتائج المتحصل عليها من نفس المهمة الرقابية قد يُعثر عليها في عدة فئات من المخاطر.
    En consonancia con su mandato de protección, la Misión prestó diversas formas de asistencia a varias categorías de civiles que se encontraban bajo un mayor nivel de amenaza del M23. UN وقامت البعثة، تمشيا مع مهمة الحماية المكلفة بها، بتقديم أشكال مختلفة من المساعدة إلى عدة فئات من المدنيين الأكثر تعرضا للخطر من تهديدات حركة 23 مارس.
    El Grupo de Trabajo hizo suyas las recomendaciones de la Secretaría respecto de los cambios en las normas de rendimiento en varias categorías de autosuficiencia. UN ٥٠ - وأيد الفريق العامل توصيات اﻷمانة العامة بإجراء تغييرات في معايير اﻷداء في عدة فئات من فئات الاكتفاء الذاتي.
    20. En el Estatuto de la CPI se establecen varias categorías de individuos que se pueden considerar responsables de crímenes según el derecho internacional. UN 20- ويحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عدة فئات من الأفراد يمكن اعتبارهم مسؤولين عن الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Se ha capacitado a varias categorías de oficiales jurídicos y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y judiciales sobre la protección de los derechos de la mujer y las cuestiones de género. UN وجرى تدريب عدة فئات من الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القانون والهيئة القضائية بشأن حماية حقوق المرأة والمسائل الجنسانية.
    Desde agosto de 2007, se han aplicado restricciones a los visados estadounidenses para varias categorías de funcionarios. UN ومنذ آب/أغسطس 2007، طُبقت قيود على تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة ضد عدة فئات من المسؤولين.
    El Secretario General explica que, con arreglo a las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, hay varias categorías de ingresos que se clasifican de forma colectiva como ingresos varios y se utilizan para compensar las cuotas de los Estados Miembros. UN ويوضح الأمين العام أنه، في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، توجد عدة فئات من الإيرادات تصنف بشكل جماعي على أنها إيرادات متنوعة، وتستخدم في معادلة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء.
    Además, no ha desaparecido completamente la discriminación contra varias categorías de la población -la minoría romaní y las mujeres, por ejemplo- y el Estado Parte debe redoblar sus esfuerzos en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم القضاء تماماً على التمييز ضد عدة فئات من السكان - الأقلية الغجرية والنساء على سبيل المثال - ويجب أن تضاف الدولة الطرف جهودها في هذا الميدان.
    También hay varias categorías de miembros sin derecho a voto, entre las cuales figuran las asociaciones de miembros provisionales y temporales, miembros con carácter consultivo que pueden ser organizaciones tanto gubernamentales como no gubernamentales, miembros titulares individuales y miembros honoris causa individuales. UN وهناك أيضا عدة فئات من الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت، بما في ذلك الروابط ذات العضوية المشروطة والمؤقتة، والأعضاء الاستشاريون الذين يتألفون من المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، والأفراد من ذوي العضوية الشرفية والفخرية.
    Rumania indicó que, de conformidad con su Código de Procedimiento Penal, en materia penal la asistencia jurídica es obligatoria para varias categorías de acusados y en determinadas condiciones. UN 63 - وأشارت رومانيا إلى أن تقديم المعونة القانونية إلى عدة فئات من المتهمين وفي ظروف معينة في المسائل الجنائية إلزامي في إطار قانون الإجراءات الجنائية.
    El grupo observó que el marco jurídico que constituye la base de su labor abarcaba, en términos estrictos, varias categorías de personas - prisioneros de guerra, civiles recluidos, civiles - respecto de cuyo trato podrían haberse hecho diferencias, desde el punto de vista jurídico, en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto. UN ١١ - ولاحظ الفريق أن اﻹطار القانوني الذي شكل أساس أعماله شمل بالتحديد عدة فئات من اﻷفراد: أسرى الحرب، والمعتقلون في أثناء الحرب من المدنيين، والمدنيون، يجوز أن تتباين معاملتهم قانونيا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، ولا سيما في اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة.
    e) Que los problemas metodológicos relativos a las estimaciones del inventario en una o varias categorías de fuentes representen más del [5] por ciento de las estimaciones totales del inventario de GEI correspondientes a un año determinado; UN (ه) إذا كانت المشاكل المنهجية المتصلة بتقديرات قوائم الجرد في فئة أو عدة فئات من فئات المصادر تشكل معا أكثر من [5] في المائة من إجمالي تقدير قوائم جرد غازات الدفيئة لسنة بعينها؛
    54. Cuando se ajusten las emisiones de CO2 de una o varias categorías de fuentes del IPCC desagregadas, habrá que tener cuidado de que las emisiones totales de CO2 sean conformes con la quema total de combustibles, que en general se conoce mejor que la quema de combustibles en cada una de las categorías de fuente del IPCC por separado. UN 54- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    * Contabilización múltiple: muchos proyectos se ejecutan en varios tipos de países y por ende se contabilizan bajo cada categoría pertinente. UN * تعدّد الإدراج: نُفذت عدة مشاريع في عدة فئات من البلدان، ولذلك أُدرجت ضمن كل فئة ذات صلة.
    Participan en las actividades de programas o proyectos apoyados por el PNUD varios tipos de VNU, descritos a continuación: UN ويشارك عدة فئات من متطوعي الأمم المتحدة في أنشطة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي، على الوجه المبين أدناه:
    Además de convenir en la parte fundamental de las próximas negociaciones, que consta de diversos grupos de problemas, ambas partes convinieron también en modificar el formato de las conversaciones entre los grupos tayikos y celebrarlas en una ronda continua a contar del 18 de septiembre. UN واتفق الطرفان على جوهر المفاوضات المرتقبة، ويتألف من عدة فئات من المشاكل، واتفقا أيضا على تعديل صيغة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين وعقدها في جولة متواصلة تبدأ في ١٨ أيلول/سبتمبر، إلا أنه لم يجر حسم مسألة المكان الذي تجري فيه هذه المفاوضات.
    Cabe señalar que las conclusiones de una misma actividad de supervisión pueden corresponder a diversas categorías de riesgo. A. Riesgos estratégicos UN وجدير بالذكر أن بعض النتائج المستقاة من مهام الرقابة نفسها قد تُلاحظ في عدة فئات من المخاطر.
    56. Antes de comenzar su actividad la compañía está obligada por lo general a obtener una licencia expedida por el organismo competente de la Administración autorizándole a explotar una o varias clases de seguros. UN ٥٦- وينبغي للشركة عادة قبل أن تبدأ في نشاطها أن تحصل على ترخيص من سلطة حكومية معينة، تصرح لها بالقيام بفئة واحدة أو عدة فئات من عمليات التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد