Tras su regreso en 2000, los tribunales chilenos dictaron varias resoluciones para anular la inmunidad jurídica del ex Presidente. | UN | وأصدرت المحاكم الشيلية، عقب عودته في عام 2000، عدة قرارات أفادت برفع الحصانة عنه من المحاكمة. |
Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. | UN | ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف. |
Sin embargo, varias resoluciones judiciales del Estado parte han reconocido a la ADR. | UN | ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف. |
Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. | UN | وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó diversas resoluciones en las que se consagraban los principios conducentes al logro de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عدة قرارات أيدت المبادئ الرامية إلى إقرار السلم في البوسنة والهرسك. |
En primer término, la Asamblea pudo adoptar varias resoluciones por consenso o tras una votación que puso de manifiesto un apoyo casi unánime. | UN | أولا تمكنت الجمعية العامة من اعتماد عدة قرارات عن طريق توافق اﻵراء أو التصويت بطريقة تنم عن تأييد يكاد يكون عالميا. |
Sin embargo, el Sr. Chopra debería saber que en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General se han impuesto reglas adicionales para determinar quiénes estarán autorizados a votar. | UN | ولكن هذا اﻷخير غاب عنه أن مجلس اﻷمن والجمعية العامة أصدرا عدة قرارات تفرض قواعد اضافية لتقرير من يحق له التصويت. |
Desde 1985, e incluso antes, en esta misma Asamblea General se aprobaron varias resoluciones en las que se invita a los Estados Miembros a que: | UN | منذ ١٩٨٥، وحتى قبلها، اتخذت هذه الجمعية العامة عدة قرارات دعت فيها الدول اﻷعضاء إلى: |
varias resoluciones ha aprobado la Asamblea General en relación con las medidas para reprimir la transferencia y utilización ilícita de armas convencionales. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات بشأن تدابير وقف نقل اﻷسلحة التقليدية والاستعمال غير المشروع لها. |
La Asamblea General ha aprobado varias resoluciones relativas al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تتصل بالنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
29. La Comisión ha recomendado a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social que aprueben varias resoluciones. | UN | ٢٩ - ومضى قائلا إن اللجنة أوصت بأن تعتمد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عدة قرارات. |
16. En su declaración, destacó varias resoluciones aprobadas en el período de sesiones, en particular las relativas a los mecanismos sobre temas y países determinados. | UN | ٦١- وركز في بيانه على عدة قرارات اعتمدت في الدورة، لا سيما تلك المتعلقة باﻵليات الموضوعية والخاصة بكل بلد على حدة. |
En el pasado, Ghana ha respaldado varias resoluciones destinadas a mitigar los inconvenientes que sufren terceros Estados. | UN | وقال إن غانا ساندت في الماضي عدة قرارات استهدفت تخفيف اﻷضرار التي تتحملها الدول الثالثة. |
Por ejemplo, varias decisiones de la Sala de Primera Instancia durante el juicio de Bagilishema: | UN | فمثلا: هناك عدة قرارات للدائرة الابتدائية الأولى أثناء محاكمة باغيليشيما: |
En la 11ª Reunión de los Estados Partes en la Convención se aprobaron varias decisiones importantes. | UN | واتخذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في الاتفاقية عدة قرارات هامة. |
En el marco de esta reforma se han adoptado o están a punto de adoptarse varias decisiones, reglamentos y también enmiendas a leyes; | UN | :: وفي إطار هذا الإصلاح، اعتُمدت عدة قرارات وأنظمة قانونية وتعديلات للقوانين، أو هي على وشك أن تُعتمد؛ |
Si bien el Consejo de Seguridad ha realizado en el pasado determinados esfuerzos y aprobado diversas resoluciones, el terrorismo ha sido un área en que ha prevalecido la prudencia. | UN | وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة. |
De ahí que en diversas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se exija la liberación del territorio ocupado por Armenia. | UN | ولذلك فـإن عدة قرارات اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن تدعـو إلى تحرير الأراضي التي تحتلها أرمينيا. |
varios fallos examinan la cuestión de si las reclamaciones basadas en el descuido de una parte están sometidas a la Convención. | UN | وتنظر عدة قرارات فيما إذا كانت المطالبة المستندة إلى إهمال الطرف الآخر مشمولة بالاتفاقية. |
La Asamblea General aprueba cada año numerosas resoluciones injustas. | UN | وتعتمد الجمعية العامة في كل سنة عدة قرارات أحادية الجانب. |
Durante los últimos cuatro años, el Gobierno ha aprobado algunas resoluciones importantes para aumentar las oportunidades de empleo y disminuir la desocupación. | UN | وخلال السنوات اﻷربع الماضية اتخذت الحكومة عدة قرارات هامة لتحسين العمالة وتقليص البطالة. |
diversas decisiones dictadas por la Corte Suprema de Justicia de la Nación han confirmado esta preeminencia. | UN | وقد أكدت عدة قرارات صادرة عن المحكمة العليا هذه الأسبقية القانونية. |
En el Fono General de noviembre de 2003 también se adoptaron algunas decisiones relacionadas con el marco legislativo de Tokelau. | UN | 9 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اتخذ مجلس الفونو العام أيضا عدة قرارات تتصل بالإطار التشريعي لتوكيلاو. |
En el período de sesiones de la Comisión se aprobó una serie de resoluciones relativas al programa de trabajo de la CEPAL. A continuación se presenta al Consejo un resumen de dichas resoluciones. | UN | وفي هذه الدورة، أقرت اللجنة عدة قرارات تتعلق ببرنامج عملها، وفيما يلي موجز بهذه القرارات لكي يطلع عليه المجلس. |
El Tribunal Constitucional ha dictado varias sentencias basadas en esta ley, en las que ha afirmado, en particular, que los jóvenes que no comparezcan ante la autoridad militar serán declarados insumisos y podrían ser obligados a comparecer ante dicha autoridad. | UN | وأصدرت المحكمة الدستورية عدة قرارات تستند إلى هذا القانون، أكدت فيها بصورة خاصة على أن الشبان الذين لا يقدمون أنفسهم للسلطة العسكرية يُعتبرون فارين من الجندية ويمكن اقتيادهم للمثول أمام هذه السلطة. |
Esto es algo que hemos visto reflejado en muchas resoluciones e informes de las Naciones Unidas, incluidos los informes presentados por la Representante Especial del Secretario General, Sra. Katherine Bertini que dijo: | UN | وقد انعكس ذلك في عدة قرارات وتقارير للأمم المتحدة بما في ذلك تقرير مبعوثة الأمين العام للأمم المتحدة السيدة كاترين برتيني، التي أشارت فيه إلى ما يلي: |
Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias relativas a dos acusados, así como numerosas decisiones interlocutorias. | UN | أما دائرة الاستئناف فقد أصدرت خلال الفترة التي يتناولها التقرير حكمين يتعلقان باثنين من المتهمين، كما اتخذت عدة قرارات تمهيدية. |
La Asamblea General ha alentado a los gobiernos en varias de sus resoluciones a que apoyen el Decenio mediante aportaciones a los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات. |
Hemos adoptado muchas decisiones prospectivas, siendo la más importante un programa nacional para responder a las consecuencias de la catástrofe de ahora a 2010. | UN | فقد اتخذنا عدة قرارات تطلعية، أهمها برنامج وطني لمواجهة عواقب الكارثة من الآن وإلى عام 2010. |
Desde entonces, el Consejo de Seguridad ha prorrogado su mandato en distintas resoluciones, y en su resolución 1138 (1997), de 14 de noviembre de 1997, autorizó su ampliación. | UN | وقد مدد المجلس ولايتها منذ ذلك الوقت في عدة قرارات لمجلس اﻷمن وأذن بتوسيع حجمها في القرار ١١٣٨ )١٩٩٨( المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |